Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Мы его не испугались, но ушли, потому что не хотели нарушать закон и находиться на вашей территории без вашего разрешения, - добавил Брэд.

   Это простое объяснение, казалось, произвело впечатление на биржевого маклера, поскольку он, немного подумав, спросил:

   - Сколько мальчиков в вашем отряде?

   - Шестеро, не считая меня, - ответил Брэд. - Все мальчики соблюдают закон. Это одно из правил волчат, которому все должны следовать беспрекословно.

   - К тому же, волчата ведут себя хорошо, - добавил Дэн, заметив, что мистер Силвертон колеблется. - Можете быть уверены, мы ничего не повредим на вашей ферме.

   - А почему вы так хотите на ней побывать?

   - На вашей земле расположены одни из лучших лесов в округе, - сказал Брэд.

   - Вы уверены, что хотите посмотреть фазанов? Или просто хотите поставить на место Сола Доббса?

   Дэн и Брэд переглянулись и улыбнулись.

   - Возможно, и то, и другое, сэр, - честно ответил Брэд. - Он вел себя грубо, и это показалось нам оскорбительным.

   - Не могу сказать, что ставлю вам в вину ваши чувства. Временами Доббс перегибает палку. Когда я разрешил ему носить револьвер, то не ожидал, что он использует его, чтобы пугать мальчиков.

   - Мы не очень-то испугались, - сказал Брэд. - Но было очень неприятно.

   - Вы, ребята, произвели на меня благоприятное впечатление, - продолжил мистер Силвертон. - Доббс, полагаю, обрисовал ситуацию не вполне верно. Предположим, я дам согласие на посещение фермы. Вы обещаете следовать правилам?

   - Обязательно, сэр, - заявил Дэн. - Мы можем вам это гарантировать.

   - Тогда взгляните на эту карту, - сказал мистер Силвертон, доставая лист бумаги из верхнего ящика стола. - Все тропы на моей территории помечены. Вы сможете увидеть зернохранилища, огороженные места для фазанов и центральную площадку возле дома сторожа. Но вот это место, где птицы размножаются, - здесь мы держим фазана Жермена, - вы посетить не сможете.

   Мистер Силвертон указал небольшой участок вдоль реки и шоссе.

   - Вы согласны держаться подальше от этого участка? - спросил он еще раз.

   - Мы уже дали обещание, - ответил Брэд.

   - Хорошо. Возьмите карту с собой, - мистер Силвертон протянул ее Дэну. - Всего хорошего, мальчики.

   Взяв карту, Дэн не торопился уходить.

   - Пожалуйста, сэр...

   - Что еще?

   - Можно нам получить письменное разрешение? Возможно, Сол Доббс не поверит нам на слово...

   - Да, конечно, - поспешно сказал мистер Силвертон. Он нацарапал короткую записку на бланке со своим именем.

   - Этого будет достаточно, - сказал он. - Думаю, у вас не возникнет никаких проблем с Доббсом.

   - Уверен, что нет, - Дэн спрятал разрешение в карман.

   - Но помните, - предупредил мистер Силвертон, когда мальчики повернулись, собираясь уходить, - вы дали слово. Если кто-то из волчат нарушит инструкции, вы никогда больше не получите разрешения посетить ферму. А теперь, хорошего дня. У меня много работы.

<p>

ГЛАВА 3. ПОТЕРЯВШИЕСЯ</p>

   Обрадованные полученным разрешением посетить фазанью ферму Силвертона, Дэн и Брэд сообщили хорошую новость мистеру Холлоуэю, когда тот заехал за ними спустя двадцать минут.

   - Прекрасно! - похвалил он их. - Вы, ребята, прекрасно справились. Мы отправимся на ферму завтра, если позволит погода.

   На следующее утро, ободренные теплым солнцем, быстро изгонявшим влагу с земли, волчата отправились на фазанью ферму Силвертона с Сэмом Хэтфилдом и отцом Миджа.

   - Помните, парни, - предупредил вожак, остановившись в том месте, где они накануне встретили Сола Доббса. - Это наш испытательный визит. Если мы забредем, куда не положено, мистер Силвертон выгонит нас и больше никогда не пустит. Вы все поняли?

   Чтобы убедиться, что все всё поняли, Дэн достал карту, данную ему мистером Силвертоном.

   - Вот этот участок вдоль Кривого ручья рядом с главной дорогй и рекой - табу, - сказал он, обводя его пальцем.

   - Интересно, почему Силвертон не хочет, чтобы мы туда заходили? - спросил Рэд.

   - Потому что там он держит своих фазанов, - объяснил Дэн. - Дело в том, что мы с Брэдом дали слово, - все волчата будут держаться подальше от отмеченного участка.

   - Разумеется, - сказал Мидж. - Тебе не о чем беспокоиться.

   - Веди нас, - пропел Мак.

   Волчата двигались гуськом по узкой лесной тропе, отмечая множество прекрасных дубов, белых вязов, ясеней и берез.

   - Мы могли бы добыть здесь материал для индейских луков и стрел! - с энтузиазмом воскликнул Фред. - Интересно, мистер Силвертон станет возражать?

   - Мы не станем ничего рубить, не спросив сначала разрешения, - сказал вожак волчат своему сыну. - И никаких забав, - добавил он, взглянув в сторону Чипса, у которого рука сама тянулась к маленькому топорику у него за поясом.

6
{"b":"691140","o":1}