Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - А как мы туда отправимся? - спросил Дэн, довольный тем, что его выбрали.

   - Я отвезу вас на своей машине, - предложил отец Миджа.

   Волчата вернулись к реке и поплыли к своему лагерю. Дождь прекратился, но река, как они заметили, все еще продолжала подниматься.

   Мистер Холлоуэй сразу же вывел машину из гаража, готовый ехать в Уэбстер-сити.

   - Удачной встречи с мистером Силверстоном, - сказал Сэм Хэтфилд, когда Брэд и Дэн забрались в машину. - Расскажите ему о случившемся.

   - И не бойтесь! - добавил Чипс.

   Когда машина тронулась, Дэн бросил быстрый взгляд на Брэда. Он всегда восхищался темноволосым мальчиком, бывшим старше него возрастом, казавшимся таким уверенным в себе, но никогда не задиравшим носа. Прекрасный для своего возраста спортсмен, Брэд собирался осенью поступить в среднюю школу Уэбстер-сити.

   Дэну было почти десять, он быстро вытягивался, точно боб, и казался старше своих лет. У него было много друзей; рыжеволосый, голубоглазый шестиклассник с удовольствием принимал участие во всех делах стаи.

   Спустя двадцать минут мистер Холлоуэй припарковал машину на стоянке около Гарднер Билдинг и проводил мальчиков к офису мистера Силвертона на четвертом этаже. Секретарь поинтересовался целью визита.

   - Мы хотели бы встретиться с мистером Силвертоном, - ответил мистер Холлоуэй.

   Ответ девушки был обескураживающим.

   - Мистер Силвертон на важной конференции, - ответила она. - Он появится не раньше, чем через час. Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь?

   Мистер Холлоуэй объяснил, что их дело касается лично мистера Силвертона, и обратился к Дэну и Брэду.

   - Вы как, ребята? - спросил он. - Я хотел бы подождать, но у меня есть важное дело.

   - Волчата будут разочарованы, если мы вернемся, не повидав мистера Силвертона, - сказал Брэд. - Можем ли мы с Дэном подождать?

   - Уверен, вы сможете изложить наше дело без меня, - с облегчением сказал мистер Холлоуэй. - Я постараюсь вернуться сюда примерно через час и вас забрать. Если мистер Силвертон примет вас до моего возвращения, расскажите ему все.

   - Да, сэр, - заверил его Брэд. - Мы сделаем все, что в наших силах.

   После того, как мистер Холлоуэй ушел, Брэд и Дэн сели на стулья и принялись ждать. Они изучили настенный календарь и слушали треск телеграфного аппарата в соседнем офисе. Время тянулось медленно.

   - Мистер Холлоуэй скоро вернется за нами, - сказал Дэн, ощущая неловкость. - Надеюсь, мистер Силвертон не забыл, что мы здесь.

   В этот момент из внутреннего кабинета вышла секретарша.

   - Мистер Силвертон готов вас принять, - объявила она.

   Дэн и Брэд последовали за молодой женщиной через дверь с матовым стеклом в большую уютную комнату с толстым ковром.

   Полный, лысеющий, немного нервный мужчина сидел за массивным столом из красного дерева.

   - Да? - спросил он, и его тон подразумевал, что появившаяся пара изложит цель своего визита как можно короче. Потом, заметив их униформу, спросил: - Бойскауты?

   - Это Брэд, - вежливо ответил Дэн, - а я - Дэн. Мы - волчата.

   - Волчата? - повторил мистер Силвертон. - Что-то новое в скаутском движении?

   - Это программа для мальчиков младшего возраста, в чем-то похожая на программу для взрослых скаутов, - объяснил Брэд.

   - У вас есть девиз? И все такое прочее?

   - О, да, сэр, - радостно сообщил Дэн. - Наш девиз: "Стань лучшим". Каждый, кто присоединяется к организации, дает клятву и подчиняется законам стаи.

   - Интересно. Очень интересно, - сказал биржевой маклер. Он писал в блокноте какие-то цифры. - Но что привело вас ко мне, могу я поинтересоваться?

   - Волчата хотели бы попросить разрешения посетить вашу фазанью ферму, - объяснил Брэд.

   Мистер Силвертон нахмурился.

   - Мой сторож, Сол Доббс, сообщил мне, что недавно несколько фазанов были украдены, - произнес он. - Кроме того, на ферму пробирались мальчишки и пугали птиц.

   - Только не волчата, сэр, - серьезно сказал Дэн.

   - Может быть, и нет, но мои фазаны представляют собой солидный инвестиционный вклад. Я не могу рисковать потерей замечательных птиц. Прошу прощения, но если Доббс велел вам держаться подальше, боюсь, мне придется его поддержать.

   Дэн и Брэд обменялись удивленными взглядами. Им сразу же пришло на ум, что маклер уже имеет предвзятое мнение против волчат, после сообщения сторожа.

   - Доббс рассказал вам о нашем утреннем визите? - спросил Дэн.

   - Да, он позвонил и сообщил, что вы приходили. Он сказал, что вы очень настойчиво хотели попасть на ферму.

   - Но, сэр, это было совсем не так, - возразил Брэд. - Мы шли по тропе, когда мистер Доббс выскочил с револьвером. Он приказал нам уходить, что мы и сделали, не вступая в спор. С нами были мистер Хэтфилд и отец Миджа, они могут подтвердить мои слова.

   - Вы говорите, Доббс угрожал вам револьвером? - недовольно спросил мистер Силвертон.

   - Он нам не угрожал, - често ответил Дэн. - Он просто положил руку на кобуру, как бы намекая, что неповиновения не потерпит.

5
{"b":"691140","o":1}