Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Когда Дэн ухватился за куст, лодка высвободилась и начала медленно дрейфовать вниз по течению.

   Негодующе фыркнув, Дэн бросился в погоню. Два взмаха - и он ухватился руками за руль.

   И почти сразу же почувствовал сильный рывок. Острая боль пронзила его тело в том месте, где вокруг него была обмотана веревка.

   - Крепче держи лодку! - крикнул мистер Хэтфилд. - Мы тебя вытащим!

   Преодолевая силу течения, вожак волчат и Брэд медленно тянули веревку, пока Дэн и лодка не оказались на мелководье. Здесь он поднялся, и они втроем вытащили лодку на берег.

   - Прекрасная работа, Дэн! - похвалил его мистер Хэтфилд. - На мгновение мне показалось, что у тебя ничего не получится.

   - Мне тоже так показалось, - улыбнулся Дэн. - Хорошо, что вы обвязали меня. Иначе мне пришлось бы туго.

   - А где индейский головной убор? - спросил Брэд. - Он в лодке?

   Мистер Хэтфилд направил луч фонарика на лодку. Убор лежал там, где его уронил Чипс, не поврежденный водой.

   - Волчата будут рады это узнать, - с облегчением сказал Брэд, забирая его. - Сегодня нам очень повезло.

   Дэн снял с себя веревку и начал одеваться. Брэд и мистер Хэтфилд обсуждали, что делать с лодкой теперь, когда они ее нашли.

   - Она слишком велика, чтобы ее можно было погрузить в машину, - решил вожак волчат. - Думаю, лучшее, что мы можем сделать, это спрятать ее в кустах подальше от берега.

   Пока Дэн одевался, они с Брэдом отнесли лодку подальше от поднимающейся воды и спрятали в высокой траве.

   - Завтра, первым же делом, я приеду за ней с прицепом, - сказал мистер Хэтфилд. - Думаю, за это время вода в реке поднимется не сильно.

   Испытывая удовлетворение от того, что их приключение закончилось так хорошо, они сели в машину и вскоре, миновав затопленное место, выбрались на не покрытое водой шоссе.

   Однако, не проехали они и четверти мили, как снова увидели перед собой затопленный участок дороги.

   - Так! Так! - пробормотал мистер Хэтфилд, останавливаясь у самой воды. - Боюсь, на этот раз мы застряли.

   Затопленный участок простирался ярдов на семьдесят пять. В самом глубоком месте остановился фургон. Двое мужчин безуспешно пытались вытолкнуть машину.

   - Мы могли бы попытаться помочь им, - сказал мистер Хэтфилд, - но у нас ничего не получится. Придется поворачивать назад.

   Дэн внимательно смотрел на фургон.

   - Мистер Хэтфилд! - взволнованно воскликнул он. - Разве это не та самая машина, которую мы видели во владениях мистера Силвертона?

   - Похоже, это Фриз и Бауэр! - добавил Брэд, прежде чем вожак успел ответить. - Застряли, как два кита на мелководье!

   - Мистер Силвертон собирался истребовать ордер на их арест, - сказал Дэн. - Бьюсь об заклад, они собираются удрать!

   - И им это удастся, если только мы не сможем им помешать, - сказал Брэд, с надеждой глядя на вожака волчат.

   - Мы не можем ничего предпринять без веской причины, - ответил мистер Хэтфилд. - Если бы здесь был мистер Силвертон или полиция...

   Брэд заметил неподалеку от дороги дом, в котором светились окна.

   - Я могу сбегать туда и позвонить мистеру Силвертону! - предложил он. - Если мне удастся дозвониться до него, возможно, полиция сможет арестовать этих людей прямо сейчас.

   - Хорошо, Брэд, - согласился мистер Хэтфилд, распахивая дверцу. - А мы с Дэном останемся здесь и будем наблюдать.

   Не привлекая внимания мужчин, Брэд взбежал на холм и скрылся из виду. Дэн и вожак волчат остались в машине наблюдать.

   Мужчинам удалось ненамного сдвинуть фургон. Но, оказавшись в еще более глубоком месте, они сдались.

   - Мне кажется, они решили идти дальше пешком, - заметил мистер Хэтфилд. - В таком случае, они могут от нас ускользнуть.

   - А мы не можем попытаться остановить их?

   - Попытаться можем, но без ордера на арест или доказательств, что эти люди замешаны в каком-то преступлении, нам вряд ли что-то удастся.

   В этот момент по склону к машине сбежал Брэд.

   - Я дозвонился до мистера Силвертона, он вызвал полицию! - доложил он на одном дыхании. - Через несколько минут подъедет патрульная машина. Силвертон и Доббс тоже едут сюда.

   - Прекрасно! - воскликнул мистер Хэтфилд. - Но сможем ли мы задержать эту парочку, пока не прибудет помощь?

   Фриз и его напарник, очевидно, оставив всякую надежду вытолкать фургон на сухое место, начали его разгружать.

   - Они удирают! - с тревогой сказал Дэн. - Наверное, они что-то заподозрили, когда не нашли ящик с фазанами.

   - Возможно, - пробормотал Брэд. - Если мы ничего не придумаем, они ускользнут!

   Мистер Хэтфилд, однако, не собирался упускать этих двоих, по крайней мере, не сделав попытки их удержать. Сказав волчатам, чтобы те оставались в машине, он вышел на дорогу в тот момент, когда мужчины приблизились, неся тяжелый груз.

   - Застряли? - небрежно спросил он.

   - Похоже на то, - прорычал в ответ Джейк Фриз. - Вы тоже не сможете проехать. Я бы посоветовал вам развернуться и поискать другую дорогу.

38
{"b":"691140","o":1}