Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Нам нужно вернуться туда и сделать все как можно быстрее! - сказал мистер Силвертон.

   - Мистер Силвертон, позвольте взорвать затор мне, - неожиданно предложил Доббс. - Это опасная работа, вы никогда ей не занимались.

   Тот заколебался, собираясь, по всей видимости, отклонить эту просьбу.

   - Пожалуйста, позвольте мне помочь, - настаивал Доббс. - Это меньшее, что я могу сделать, чтобы загладить свою вину.

   - Хорошо, - согласился маклер. - Ваша помощь будет нелишней. Динамит у меня в машине. Будьте осторожны, чтобы он не намок, другого у меня нет.

   - Я все сделаю как нужно, - заверил его Доббс. - Просто убедитесь, что все волчата в безопасности, когда придет время взрыва!

   - Мы сейчас соберем всех, - ответил мистер Хэтфилд. - А как насчет фазанов в сарае?

   - Мы с Дэном можем перенести их на чердак, - предложил Брэд.

   - Если мы сможем взорвать затор, в этом не будет необходимости, - сказал мистер Силвертон. - Сначала нужно посмотреть, что мы сможем сделать на ручье. Если ничего, то вернемся сюда все вместе.

   Доббс достал динамит из машины мистера Силвертона, и они отправились к ручью. Не обнаружив Фреда, Мака, Чипса и Рэда у затора, мистер Хэтфилд подал сигнал особым свистом.

   С возвышенного места старого проселка, издалека, донесся ответный свист.

   - Собери волчат, Брэд, - приказал мистер Хэтфилд. - И держитесь вместе, пока Доббс не взорвет затор.

   - Разумеется, - согласился Брэд. - Идем, Дэн?

   Оставив место затора, мальчики быстро нашли остальных.

   - Мы уж думали, вы никогда не вернетесь, - сказал Рэд. Он промок до пояса и вывозился в грязи, упав на скользкой дороге. - Ручей поднимался очень быстро, так что нам пришлось уйти.

   Брэд и Дэн рассказали им обо всем случившемся в сарае, закончив признанием Доббса.

   - И все это время этот парень пытался свалить свою вину на нас! - возмущенно воскликнул Чипс. - Какая наглость! Он прогнал нас отсюда, потому что боялся, как бы мы не узнали правду!

   - Мы разоблачили его, благодаря подозрениям мистера Хэтфилда относительно старого проселка, - заявил Брэд. - Но если бы Дэн не заметил обрывок бирки от ящика, сомневаюсь, что Доббс признался бы.

   - А как насчет Фриза и Бауэра? - спросил Фред. - Они сбежали?

   - Временно, - ответил Брэд. - Но мистеру Силвертону известен их адрес. Так что, если у них не хватит мозгов ускользнуть из города, он затребует ордер на их арест.

   Волчата, все вместе, вернулись к ручью, берега которого растворились в темном, мутном, все увеличивающемся озере.

   На заторе, размещая динамит, стояли Доббс, Сэм Хэтфилд и мистер Силвертон. Увидев волчат, мистер Силвертон крикнул Брэду, чтобы тот подошел и подержал фонарь. Остальным велел держаться подальше.

   Доббс осторожно разместил динамитные шашки и вставил фитиль.

   - А теперь, поскорее валите отсюда! - приказал он. - Здесь не должно остаться никого, кроме меня.

   Когда он поджег длинный фитиль, мистер Силвертон, Брэд и Сэм Хэтфилд быстро направились к ожидавшим их волчатам. Вместе они отошли на безопасное расстояние.

   - Давай, Доббс! - крикнул сторожу мистер Силвертон. - Поторопись! Этот фитиль сгорит быстро!

   Доббс спрыгнул с бревен и побежал по воде. Добравшись до остальных, перевел дух.

   С нарастающим напряжением, все ждали взрыва. Время шло, ничего не происходило.

   - Наверное, потух фитиль, - пробормотал Доббс. - Я схожу и посмотрю, что случилось.

   - Нет, подожди! - приказал мистер Силвертон, положив руку ему на плечо.

   Не успел он этого сказать, как раздался ужасный взрыв, сотрясший землю. Бревна расселись, мусор разлетелся в стороны.

   - Он двигается! - с ликованием воскликнул Доббс.

   Подобравшись к воде, волчата смотрели, как по течению поплыли расколотые взрывом бревна.

   Несколько массивных стволов остались непотревожены взрывом, но в центре образовался достаточно широкий зазор, чтобы пропустить основной поток.

   - Теперь уровень воды быстро начнет снижаться, - удовлетворенно заметил мистер Силвертон.

   Вскоре волчата заметили появившиеся влажные кольца на ближайших деревьях, - свидетельство того, что вода отступает.

   - Здесь опасность миновала, - заявил мистер Хэтфилд. - Но река, боюсь, это совсем другая история.

   - Как вы думаете, земля мистера Холлоуэя затоплена? - с тревогой спросил Брэд.

   - Дом - нет, - ответил вожак. - Но хижина может оказаться затопленной. Если не сейчас, то позже. Река поднимается медленно, но все равно - поднимается.

   - Может быть, нам следует отправиться туда и посмотреть, не нужна ли помощь мистеру Холлоуэю? - предложил Дэн. - В хижине много вещей, принадлежащих волчатам.

   - Включая индейский головной убор, который сделали мы с Рэдом! - добавил Чипс. - Мне бы очень не хотелось лишиться его перед выставкой.

   - Кстати, о головном уборе из перьев, я должен извиниться перед волчатами, - сказал мистер Силвертон. - На самом деле, не только за это. Но сейчас нет времени на разговоры, оставим их на потом. А пока, спасибо за все то, что вы сделали для меня сегодня!

33
{"b":"691140","o":1}