- Наконец-то мы сдвинулись с мертвой точки, Доббс. Значит, вы признаете, что принимали участие вместе с ними в краже моих фазанов?
- Если я вам все честно расскажу, вы не станете сдавать меня властям? - попытался торговаться Доббс.
- Посмотрим, - холодно ответил его работодатель. - Но если вы ничего мне не скажете, я точно сдам вас полиции. Обещаю!
Доббс глубоко вздохнул и угрюмо сказал:
- Ну, это было так. Я познакомился с Фризом и Бауэром несколько лет назад, прежде чем стал работать у вас. Во время войны меня нанял человек, по имени Уиллис, у которого было поместье к северу отсюда.
- Я о нем слышал, - кивнул Силвертон.
- В его лесу водились олени. Мяса тогда было мало, люди голодали...
- Значит, вы заключили сделку на поставку оленей с Фризом и Бауэром? - перебил его мистер Силвертон.
- Ну, что-то типа того, - признался Доббс. - Только это они пришли ко мне с предложением. Мне не нравилось это дело, поэтому я уволился и перебрался в Уэбстер-сити.
- Как вы оказались замешаны в краже фазанов?
- Непреднамеренно. Поверьте мне, мистер Силвертон, я много работал, старался, чтобы все было хорошо.
- Полагаю, вы получали неплохие деньги?
- Не жалуюсь, - неловко произнес Доббс. - Вы хорошо платили мне... даже очень хорошо.
- Почему же вы снова связались с Фризом и Бауэром?
- Они узнали, что я работаю у вас, и приехали сюда. Сначала я не стал их слушать, но они стали угрожать, если я не соглашусь на их условия. Они собирались все рассказать об оленях. И я понял, что могу потерять работу.
- Значит, вы пошли на сделку с ними?
- Они меня заставили. Я почти ничего от нее не получил.
- И как давно происходило это воровство, Доббс?
- Только с прошлой осени. Поначалу Фризу и Бауэру требовалось совсем мало фазанов. Но в последнее время они стали давить на меня, чтобы я давал им все больше и больше.
- Фазаны вывозились в город на продажу, как и предполагали волчата?
- Я не знаю, где их продавали, - ответил Доббс. - Фриз и Бауэр никогда не рассказывали мне никаких подробностей, а я - ни о чем их не спрашивал. В основном, они приезжали сюда по ночам, по старому проселку.
- Но вы давали им знать, когда горизонт был чист, не так ли?
- Они заставили меня это делать. Но поверьте мне, мистер Силвертон, я никогда не давал им столько фазанов, сколько они с меня требовали.
- Вы прекрасно заботились о моем интересе, - с сарказмом произнес маклер. - И вы, конечно, знали о заторе на ручье.
- Фриз и Бауэр положили бревна так, чтобы перебираться через ручей по дороге к навесу. Я боялся, что это может создать проблемы, но не ожидал таких сильных дождей.
- Вы оставили сегодня двух фазанов под навесом и ушли? Это давало вашим друзьям возможность явиться суда, пока вы отсутствовали?
- Они мне не друзья, - настаивал Доббс. - Я же вам говорил, они сделали мою жизнь невыносимой.
- Где живет эта парочка?
- В маленькой гостинице на Брэди-авеню в Уэбстер-сити.
- Я немедленно обращусь в полицию, чтобы их арестовали, - заявил мистер Силвертон. - Что касается вас, Доббс...
- Не будьте ко мне слишком строги, - взмолился сторож. - Я сказал вам всю правду. Я никогда бы не ввязался в это грязное дело, если бы они не шантажировали меня. Я буду рад увидеть их за решеткой.
- Вы дадите показания против них?
- Да, если вы не упрячете меня в тюрьму, мистер Силвертон. Клянусь вам!
- Хорошо, - согласился тот, желая поскорее закончить этот разговор. - Мне не нужен скандал, так что я не стану этого делать. Но! Вы долны понимать, что вам здесь не место. Убирайтесь! Мой секретарь выпишет вам последний чек.
- Спасибо, мистер Силвертон, - пробормотал Доббс, удаляясь.
Его тяжелые башмаки шлепали по воде, начавшей просачиваться в сарай.
- Вода в ручье продолжает прибывать! - удивленно воскликнул он.
Когда Доббс толкнул дверь сарая, вода потекла сильнее.
Мистер Силвертон подхватил с пола фонарь. Когда он посветил им снаружи, то все увидели - место вокруг дома и амбара затоплено.
- Вода прибывает очень быстро! - в смятении воскликнул он. - Нам нужно как можно быстрее взорвать затор, пока нас не затопило окончательно!
<p>
ГЛАВА 14. ПРОИСШЕСТВИЕ НА ОСТРОВЕ РАББ</p>
Скорость, с какой вода ручья затопила сначала низменность, а теперь и возвышенность, на которой находился амбар, встревожила мистера Силвертона и Сэма Хэтфилда.
- А где Фред? - с тревогой спросил вожак волчат. - Где другие мальчики?
- Они остались у ручья, неподалеку от затора, - объяснил Дэн. - Наверное, они поднялись куда-нибудь повыше по старому проселку. Мы попросили их подождать там.