Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Почему мистер Хэтфилд... что? - поинтересовался Рэд.

   - Ничего, - пробормотал Дэн и сменил тему разговора.

   Волчата быстро шли по узкой тропе, никого не встретив. Перейдя мост, они подошли к зернохранилищу.

   Сол Доббс, ремонтировавший проволочную изгородь одного из фазаньих загонов, заметил их приближение.

   Что-то сердито крикнув, он бросил инструменты и направился к ним.

   - Разве я не предупреждал вас, чтобы вы держались отсюда подальше? - спросил он, преграждая им путь.

   - Нам сказали, что мистер Силвертон здесь, - сказал Брэд. - Мы пришли поговорить с ним.

   - У мистера Силвертона нет для вас времени. А теперь проваливайте и больше здесь не появляйтесь!

   Возмущенные поведением сторожа, волчата не собирались сдаваться. Брэд заметил большой синий автомобиль, припаркованный неподалеку от зернохранилища.

   - Это машина мистера Силвертона? - спросил он.

   - Убирайтесь! - повторил Доббс, не ответив на вопрос. - Мистер Силвертон распорядился сегодня утром, чтобы больше ни один волчонок не ступал на его землю!

   - Мистер Силвертон отдал такое распоряжение? - удивился Брэд.

   - Разумеется, - удовлетворенно ответил Доббс. - Вы нарушили слово, войдя в запретную часть фермы, так что теперь вам ее посещение запрещено!

   - Вы даже не хотите нас выслушать! - воскликнул Дэн. - Дайте нам хотя бы поговорить с мистером Силвертоном!

   - Я уже сказал: он не желает вас видеть, так что убирайтесь!

   С этими словами Сол Доббс сердито схватил Дэна за плечи и развернул его.

   - Вы сами придумали, будто мистер Силвертон не хочет нас видеть! - крикнул Чипс, готовый броситься на защиту Дэна. - Вы даже не хотите сказать ему, что мы хотим поговорить с ним.

   Брэд положил руку ему на плечо.

   - Идем, Чипс, - сказал он. - Нет смысла поднимать шум. Мы увидимся с мистером Силвертоном позже.

   - Как бы не так, - пробормотал Сол Доббс, когда четверо волчат пошли по тропинке.

   Мальчики вернулись в деревню совершенно обескураженные. Они были твердо убеждены, что если Доббс еще не настроил мистера Силвертона против них, то он сделает это при первой же возможности.

   - Ситуация осложняется, - сказал Брэд. - Нам нужно каким-то образом увидеться с мистером Силвертоном, даже если придется наведываться к нему в офис каждый день.

   Немного уставшие и в плохом настроении после безуспешного визита на ферму, четверо мальчиков зашли в деревенскую аптеку за мороженым. Владелец взглянул на них довольно неприветливо, когда они вошли; по крайней мере, так показалось Брэду.

   - С нами что-то не так? - спросил он у волчат. - Мне кажется, все смотрят на нас ледяными глазами.

   - Не заметил, - ответил Дэн, беря меню.

   - Возможно, мне это показалось, - пробормотал Брэд.

   Когда они прикончили мороженое, Чипс задержался у прилавка, собираясь пролистать комиксы.

   - Вам нечего здесь делать, - заявил владелец аптеки. - Если вы поели, уходите. Нечего устраивать у меня беспорядок.

   - Ради Бога! - возмутился Чипс. - Мы будем рады уйти и никогда больше не приходить!

   Возмущенные поведением владельца, четверо волчат расплатились и вышли из аптеки. Тем не менее, Брэд был глубоко озабочен случившимся.

   - Мы же ничего плохого не сделали, - сказал он. - Чипс едва взял в руки журнал, когда владелец аптеки на него набросился.

   - Еще один старый краб! - заявил Рэд. - Здесь их, оказывается, полно.

   - Боюсь, дело не только в этом, - смущенно сказал Брэд. - Когда мы зашли в аптеку, владелец как-то странно посмотрел на нашу форму... почти с презрением.

   - Нашу форму? - озадаченно повторил Дэн. - А что не так с формой волчонка?

   - Ничего. Но он смотрел на нас так, словно относится... странно... ко всем волчатам. А кроме того, перед этим владелец продуктового магазина также предпочел нас не заметить.

   - Ты прав, - вспомнил Рэд. - В последний раз, когда мы были здесь с мистером Хэтфилдом, он сиял так, словно мы были его любимыми сыновьями.

   - Даже незнакомые люди на улице улыбались нам и вели себя дружелюбно, видя нашу форму волчат, - добавил Дэн. - И как же можно объяснить такую внезапную перемену?

   - Не знаю, но у меня есть подозрение... - начал Брэд и осекся.

   Большой синий автомобиль показался из-за угла и поехал по магистрали в сторону Уэбстер-сити. Брэд и Дэн узнали в сидевшем за рулем Пола Силвертона.

   - Это он! - воскликнул Брэд. - Может быть, он направляется в свой офис.

   - Давай проследим, куда он направляется, - предложил Чипс. - Нам нужно убедиться, едет ли он в свой офис в Уэбстер-сити.

   Однако у Брэда была идея получше. Зная, что мистер Силвертон мог отправиться домой, а не в офис, он предложил подождать минут пятнадцать, а затем позвонить и договориться о встрече.

   - Так и сделаем! - поддержал его Дэн.

   Прогуливаясь по улицам деревни, волчата все чаще замечали направленные на них недружелюбные взгляды. Хотя не все, кто им встречался, казались настроенными по отношению к ним неприязненно, тем не менее, то, что их пристально рассматривают, заставляло их чувствовать себя неуютно.

14
{"b":"691140","o":1}