Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Мистер Хэтфилд улыбнулся и покачал головой. Он увидел кое-что еще.

   - Вы ничего не заметили? - спросил он.

   - Нет, - озадаченно ответил Дэн. Затем поправился. - А, понимаю! Следы автомобильных шин заканчиваются здесь!

   - И можно увидеть, где машина развернулась, - добавил Брэд, указывая на смятый и поломанный куст.

   - Именно это я и хотел выяснить, - сказал мистер Хэтфилд.

   - Но зачем вам это - знать, развернулась ли здесь машина? - спросил Дэн.

   - О, полагаю, эта информация может когда-нибудь пригодиться, - неопределенно ответил вожак волчат. - Просто интуиция.

   Удовлетворив свое любопытство, мистер Хэтфилд, казалось, потерял всякий интерес к старой дороге.

   Однако когда они вернулись к реке и ожидавшей их лодке, он сказал своим спутникам:

   - Давайте сохраним эту маленькую прогулку в тайне, - предложил он. - Нет смысла сообщать волчатам о том, что может не иметь ровно никакого значения.

   - Можете на нас положиться, - пообещал Брэд. - Но, мистер Хэтфилд, если честно, вы нас озадачили. Что все это значит?

   - Ничего определенного, - ответил мистер Хэтфилд. - Скажем так, просто интуиция.

   - Этот ответ ни о чем не говорит, сэр, - усмехнулся Дэн.

   - Возможно, но это лучше, чем строить какие-нибудь дикие предположения. - Вожак волчат помолчал, затем добавил: - Надеюсь, мистер Силвертон примет наши извинения за сегодняшнее нечаянное вторжение в запретную часть его владений. А если нет, что ж, даже та немногая информация, которую мы получили, может оказаться полезной.

<p>

ГЛАВА 5. ВСПЫШКА СВЕТА</p>

   На следующий день, рано утром, после двухдневного пребывания в хижине мистера Холлоуэя, волчата с сожалением разбирали лагерь.

   Когда они укладывали свои вещи в машины, мистер и миссис Холлоуэй заверили мальчиков, что будут ждать их в выходные на совет стаи.

   - Мы обязательно приедем! - заявил Дэн. - А мы сможем еще раз посетить фазанью ферму? Я хочу почитать в библиотеке об этих птицах и получше узнать их.

   - Пустят нас туда снова или нет, зависит от мистера Силвертона, - напомнил волчатам мистер Хэтфилд. - Каковы твои планы, Чипс?

   - Мы с Рэдом должны встретиться с Брэдом и Дэном в офисе Силвертона сегодня в десять утра.

   - Прекрасно! - сказал вожак волчат. - Не забудьте сообщить мистеру Холлоуэю или мне о результатах вашей встречи.

   И хотя Брэд и Дэн с ужасом ожидали встречи с мистером Силвертоном, они пришли в офис биржевого маклера за пять минут до назначенного времени.

   Чипс и Рэд появились десять минут спустя.

   - Не переживай, Рэд, - подбодрил его Брэд, заметив потемневшее лицо товарища. - Не думаю, чтобы мистер Силвертон оказался людоедом.

   - О, меня совсем не беспокоит предстоящий разговор, - ответил Рэд.

   - Тогда почему ты такой хмурый?

   - Потому что вчера потерял значок волчонка. Думаю, это случилось, когда мы были в лесу.

   - Это плохо, - посочувствовал ему Брэд. - Ну, может быть, тебе еще представится случай его найти.

   - Может быть, - пожал плечами Рэд, нервно проводя рукой по коротко остриженным каштанового цвета волосам. - Что ж, давайте покончим с этим разговором!

   Брэд переговорил с секретаршей, с интересом наблюдавшей за волчатами. Однако когда он спросил, могут ли они встретиться с мистером Силвертоном, она ответила, что биржевого маклера нет в городе.

   - Он может вернуться завтра, но я не уверена, - с сожалением сказала она.

   - В таком случае нам придется вернуться позже, - разочарованно отозвался Брэд.

   Покинув офис, четверо мальчиков обсудили свои дальнейшие действия.

   - Мы могли бы объяснить все мистеру Силвертону в письме, - сказал Брэд. - Но мне кажется, лучше увидеться с ним лично. Давайте вернемся сюда позже.

   Чипс и Рэд, направлявшиеся в библиотеку, расстались со своими товарищами на углу. Брэд и Дэн продолжили обсуждать планы на выходные в хижине мистера Холлоуэя.

   Они были так поглощены разговором, что натолкнулись на человека, переходившего улицу на красный свет. Этим человеком оказался Сол Доббс.

   - Смотрите, куда идете! - воскликнул он, прежде чем они смогли извиниться. А затем, узнав волчат, сердито добавил: - Это хорошо, что я вас встретил!

   Не дав им возможности произнести хотя бы слово, мужчина стал громко ругать их.

   - Мистер Силвертон разрешил вам побывать на его ферме! Вы обещали ему, что будете держаться основных троп и не потревожите фазанов! Сдержали ли вы свое обещание? Нет! Как только вы скрылись от моего наблюдения, вы сразу же проникли в запретную зону!

   - Подождите, мистер Доббс... - попытался прервать его Брэд.

   - Не желаю слушать никаких оправданий! Вы намеренно зашли на другую сторону ручья! У меня есть доказательства! Так что даже не пробуйте отпираться!

11
{"b":"691140","o":1}