Пенни с Луизой по тропинке добрались до дома. Пенни смело позвонила в дверь, ей открыл дворецкий.
- Мне бы хотелось поговорить с миссис Киппенберг, - сказала она.
- Мадам никого не принимает, - ответил мужчина.
В коридоре послышались шаги, появилась миссис Киппенберг.
- Это вы? - ледяным тоном осведомилась она. - Джулиус, проследите, чтобы эта особа была выдворена с территории поместья.
- Одну минуту, - попросила Пенни. - Если я сейчас уйду, то, предупреждаю, в завтрашнем номере Star будут опубликованы факты, которые причинят вам лишние хлопоты.
- Вы не можете напечатать ничего, что повредило бы мне еще больше.
- В самом деле? Может быть, вам угодно, чтобы я рассказала об аллигаторе в пруду с лилиями, и о том, что вы и ваша дочь очень сильно желаете избавиться от него до того момента, когда полиция начнет им интересоваться?
Полное лицо миссис Киппенберг покраснело. Но на этот раз она сдержалась.
- Что вы хотите? - по-прежнему холодно спросила она.
- Для начала, расскажите мне о картине "Подъемный мост", которую преподнесли вашей дочери в качестве свадебного подарка. Разве она не была подарена ей вашим мужем?
- Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы.
- Следовательно, вы предпочитаете, чтобы я высказала в газете свои собственные предположения?
- Вы, любопытная, нахальная молодая леди! - воскликнула миссис Киппенберг. - Даже если картину Сильвии подарил ее отец! Это преступление?
- Конечно, нет, - успокаивающе сказала Пенни. - Просто это доказывает, что вам обеим известно местонахождение мистера Киппенберга.
- Может быть, да, но я ничего не скажу, абсолютно ничего!
- У меня есть несколько вопросов относительно вашего нового садовника, - продолжала Пенни, не двигаясь. - Например, почему он носит парик?
Дверь захлопнулась у нее перед носом.
- Прием, конечно, нельзя назвать теплым, - заметила Луиза, когда девушки уходили; звук захлопнувшейся двери еще стоял у них в ушах.
Пенни пожала плечами и улыбнулась.
- Это ничего. Репортер должен быть к этому готов. - Она огляделась. - Думаю, нужно повнимательнее осмотреть окрестности пруда.
Луиза взглянула на свои наручные часы.
- Господи, уже поздно, - заявила она. - Мне бы хотелось остаться, Пенни, но я должна вернуться домой и отправиться с мамой по магазинам.
- Поезжай, - сказала Пенни. - Возьми Прыгающую Лену. Мальчик тебя перевезет.
- Но как ты собираешься добраться до дома?
- За меня не беспокойся. Я что-нибудь придумаю. Поезжай. Надеюсь, тут ходят автобусы.
Луиза рассмеялась, девушки направились к берегу. Через несколько минут подплыл мальчик и увез Луизу. Пенни по тропинке отправилась к пруду.
Она провела здесь много времени, осматривая землю, но ничего нового не обнаружила. Наконец, вернулась к реке. Она ожидала найти здесь мальчика с лодкой, но того не было. Тогда она отправилась на пристань и стояла там до тех пор, пока ее с другой стороны не заметил сторож.
Он любезно опустил подъемный мост; она перешла по нему и остановилась возле домика, поболтать.
Пенни молча слушала его рассказ об автомобильной катастрофе. У Торни имелась своя версия относительно происшествия, и она не стала ее комментировать.
- Как жаль, что у меня нет возможности попасть в Корбин, - пожаловалась она, когда сторож закончил свой длинный рассказ.
- Если ты выйдешь на главную дорогу, то сможешь сесть на автобус, - сказал тот. - Он ходит каждый час.
После длительной ходьбы по пыльной дороге и утомительного ожидания на перекрестке, Пенни, наконец, добралась до Корбина. Сразу отправившись в гостиницу Colonial, она позвонила в офис своего отца.
- Что ты делаешь в Корбине, Пенни? - спросил мистер Паркер, узнав ее голос.
Пенни с нетерпением ответила:
- Я сделала важное открытие, очень-очень важное. Нет, я ничего не могу рассказать тебе по телефону. Я звоню потому, что мне может понадобиться помощь. Джерри все еще в больнице?
- Его там и не было, - ответил ее отец. - Я не смог заставить его туда обратиться. Они с Солтом отправились на реку искать людей, которые ударили его по голове, и я ожидаю звонка от них в любой момент.
- Если Джерри свяжется с тобой, попроси его встретиться со мной в гостинице Colonial, - попросила Пенни. - У меня есть предчувствие, что вот-вот грянет сенсация. Но мне, в любом случае, нужно вернуться домой.
Последовала длинная нотация; мистер Паркер долго читал лекцию о том, что слишком мягко относится к дочери. Пенни заткнула уши, время от времени бормотала: "Да, папа", после чего, наконец, вернулась в вестибюль.
<p>
ГЛАВА 21. БЕЛАЯ ЛОДКА</p>
Она ожидала, по крайней мере, в течение часа. Пока стрелки на ее наручных часах не показали шесть. Из столового зала доносились дразнящие запахи, но она, как могла, сопротивлялась соблазну. Она не хотела оставить свой наблюдательный пункт ни на минуту.