Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Наоборот, он хотел, чтобы мы остались, но мы отказались, - усмехнулась Пенни. - Просто у него такой темперамент, вот и все.

   Предоставив мальчику ломать голову над тем, что она сказала, Пенни занялась тем, что принялась выливать воду из своих ботинок. Визита в дом, как она планировала, не получилось. Ей не удалось переговорить с мисс Киппенберг, а слуги теперь наверняка получат указание еще пристальнее следить за злоумышленниками.

   Единственной важной информацией, которую она получила, был подслушанный разговор между Сильвией Киппенберг и садовником.

   "Она разговаривала с ним так, как будто они хорошо знакомы, - размышляла Пенни. - Мисс Киппенберг, должно быть, полагала, что ему известно об исчезновении Гранта Атервальда больше, чем он говорит. И она, кажется, опасается, что полиция задаст слишком много вопросов, иначе не предложила бы избавиться от аллигатора".

   Пенни сделала еще одно наблюдение, но решила не говорить об этом, пока они с Луизой не останутся наедине.

   Лодка ткнулась в песок, девушки вышли на грязный берег.

   - Я вам еще буду нужен? - осведомился мальчик.

   - Да, - ответила Пенни, - но я не могу сказать точно, когда... Где ты держишь свою лодку?

   - Вверх по реке, я прячу ее в кустах за кривым кленом, а весла кладу в полое бревно рядом. Если захочешь ее найти, у тебя не будет проблем.

   Пенни и Луиза попрощались с мальчиком и поднялись на берег.

   - Уверена, что больше я сюда не поеду, - решительно заявила последняя. - Интересно, что бы случилось, если бы нам не удалось сбежать?

   - Наверное, нас бы заперли в каменной башне, - рассмеялась Пенни. - В таком случае еще одно из моих предположений оказалось бы верным.

   - Опять твои гипотезы! Тебе не удастся заставить меня поверить в то, что садовник добрый. Наоборот, он очень злой.

   - Злой, это слишком сильное слово, Лу. Но я согласна, это очень необычный садовник. Либо он нанят семьей Киппенберг для особо важных поручений, либо настолько самоуверен, что может совать нос в их дела.

   - Совать нос в их дела! Что ты имеешь в виду, Пенни? Ты узнала что-то, о чем не сказала мне?

   - Только одно. То, что старый Петер не садовник. Он прикидывается садовником.

   - Пенни Паркер, ты начиталась детективов!

   - Ты так думаешь? В таком случае, я промолчу...

   - Нет, говори, - запротестовала Луиза. - Твои гипотезы слишком фантастичны, но мне все равно нравится их слушать.

   - Слушай меня внимательно, старушка, - нараспев произнесла Пенни, подражая английскому акценту. - После своих слов, ты не заслуживаешь, чтобы я тебе что-нибудь рассказывала, но я сделаю это. Когда я натянула садовнику шляпу на глаза, то почувствовала что-то скользкое!

   - Возможно, его кожа шелушится.

   - Он был в парике, - сказала Пенни. - Вот почему он так испугался, когда я схватила его шляпу.

   - Ты действительно видела парик?

   - Нет, но это точно был он. Я его почувствовала.

   - Но если он не садовник, то кто?

   - Не знаю, но я намерена провести расследование.

   - Каким образом, позволь тебя спросить?

   Пенни рассеянно взглянула в сторону подъемного моста и заметила, что старик-сторож отошел от группы репортеров. Он сидел один, скрестив ноги, на своем стуле, прислонившись спиной к стенке домика.

   - Давай поговорим с ним, Лу. Может быть, он расскажет нам что-нибудь о служащих поместья.

   Они подошли к сидевшему старику и приветствовали его самыми сияющими улыбками.

   - Доброе утро, - сказала Пенни.

   Старик затянулся своей трубкой, прежде чем соизволил обратить на них внимание.

   - Доброе утро, - повторила Пенни.

   - Доброе, - отозвался сторож. Он оценивающим взглядом окинул обеих девушек и добавил. - Разве, детки, вы не слишком далеко от своих мам?

   Это замечание покоробило Пенни, но она тут же поняла, что у старика слабая память и плохое зрение. Он не узнал ее в обычной одежде.

   - Мы решили немного попутешествовать, - ответила она. - Понимаете, наши места нам надоели, и мы решили прогуляться сюда.

   - Нас очень заинтересовал ваш мост, - добавила Луиза. - Нам очень нравятся мосты.

   - Этот уже не так хорош, - пренебрежительно заметил старик.

   - Вам здесь не скучно? - отважилась спросить Луиза. - Сидеть одному целый день?

   - Вначале было скучно, мисс. Но теперь я привык. Во всяком случае, это лучше, чем горбатиться на правительство. У меня есть небольшой садик, вон там. Вы можете отсюда увидеть помидоры, которые я выращиваю. Они размером с тарелку.

   - Вам когда-нибудь приходилось опускать его? - спросила Луиза, поскольку Пенни не сказала ей, что мостом до сих пор пользуются.

   - О, конечно, мисс, для того я здесь и сижу. Но по нему могут проехать только легкие автомобили.

   - Мне бы хотелось увидеть, как мост опускается. - Луиза с любопытством смотрела на высокие кронштейны, поднимавшиеся к небу. - Когда вы будете его опускать, мистер...?

32
{"b":"691106","o":1}