- Как вы думаете, с мистером Атервальдом могло произойти какое-нибудь несчастье? - спросила она через мгновение.
- Несчастье? - с раздражением ответил садовник. - Это просто вздор. Парень, вероятно, просто соскочил с поезда, и достоин того, чтобы его вывалять в смоле и перьях.
- И вы смогли бы это сделать? - лукаво спросила Пенни.
Садовник взглянул на нее, даже не пытаясь скрыть неприязнь.
- Такого обращения заслуживает любой, кто посмел бы так обойтись с мисс Сильвией. Теперь ты уберешься отсюда? Мной получено строгое распоряжение, и я намерен ему следовать.
- Хорошо, - ответила Пенни. - Я ухожу.
Конечно, если бы садовника не оказалось, она провела бы более тщательные поиски возле пруда с лилиями. Но теперь узнать больше не представлялось возможным, и она пошла обратно.
Выйдя из-за деревьев, она взглянула в сторону розария. Почти все гости уехали. Пенни подумала, стоит ли ей сообщить миссис Киппенберг о найденном кольце. Решив пока этого не делать, она присоединилась к группе людей на причале и переправилась через реку.
Солт ожидал ее возле подъемного моста.
- Еще немного, и мне пришлось бы тебя оставить, - сказал он. - Нам необходимо возвращаться в офис, или наши новости не будут новостями. Свадьба, безусловно, отменена?
- Да, Атервальда так и не нашли.
- Мы остановимся у аптеки, и я позвоню, - сказал Солт, подталкивая ее к машине. - Тебе удалось узнать что-нибудь после того, как меня выставили?
- Ну... я нашла обручальное кольцо и чуть не была съедена аллигатором, - рассмеялась Пенни. - Мне это показалось весьма забавным.
Фотограф бросил на нее странный взгляд, заводя машину.
- Фантазия и журналистика несовместимы, - авторитетно заявил он.
- Это похоже на выдумку? - возразила Пенни, показывая ему кольцо.
- Где ты нашла его?
- Возле пруда с лилиями, в той части поместья, куда вход запрещен. Я уверена, что оно оставлено там Грантом Атервальдом.
- Он его выбросил?
- Не знаю, что и думать, - ответила Пенни.
Солт повел машину обратно на главную дорогу, ведущую в Корбин. Затем спросил:
- Ты не заметила никаких признаков борьбы? Вытоптанную траву? Следы?
- У меня не было возможности осмотреться. Этот старый гриб поймал и выгнал меня.
- А где тебе привиделся аллигатор?
- Я видела его плавающим в пруду с лилиями, - серьезно ответила Пенни. - Уродливая рептилия, длиной не менее двенадцати футов.
- Сколько, сколько?
- Ну, хорошо, восемь.
- Ты шутишь.
- Нисколько, - возмутилась Пенни.
- Может, это просто какое-нибудь бревно?
Пенни вздохнула.
- Можешь думать все, что угодно. Но это было не бревно. Во всяком случае, как только я снова увижу аллигатора, то передам ему твои слова.
- Если ты права, - невозмутимо сказал Солт, - я бы хотел его сфотографировать. Знаешь, эта обычная поначалу история и вправду может оказаться чем-то большим.
- У меня есть ощущение, что так и будет, Солт.
- Если Атервальд действительно исчез, это настоящая сенсация!
- А если бедолага имел несчастье оступиться и свалиться в пруд с лилиями, у папы не найдется достаточно больших букв для заголовка на первой полосе!
- Держи себя в руках, - посоветовал Солт. - Riverview Star печатает факты, а не фантазии.
- Это из-за того, что большинство папиных репортеров - занудные старики, - рассмеялась Пенни. - Но я признаю, что Грант Атервальд вряд ли был проглочен аллигатором.
Машина въехала в Корбин. Солт остановился возле аптеки.
- Беги и звони Девитту, - сказал он, открывая дверцу. - И помни: только факты.
Пенни чувствовала себя не совсем уверенно, входя в телефонную будку и набирая номер Riverview Star. Она всегда нервничала, разговаривая с мистером Девиттом, редактором городских новостей, поскольку считала его чересчур строгим человеком.
Она подскочила, когда трубку сняли, и раздался голос:
- Отдел городских новостей.
- Это Пенни Паркер, я звоню из Корбина, - произнесла она слабым голосом.
- Вас не слышно, - сказал мистер Девитт. - Говорите громче.
Пенни повторила, голос мистера Девитта чуть-чуть утратил свою суровость. Собравшись с духом, она начала рассказывать ему то, что узнала в поместье Киппенбергов.
- Оставайся на линии, - прервал ее Девитт. - Переключаю тебя на редактора.
Связь возобновилась, Пенни начала во второй раз. Время от времени редактор прерывал ее повествование, задавая уточняющие вопросы.
- Хорошо, думаю, этого пока достаточно, - сказал он наконец и повесил трубку.