Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Как вы думаете, с мистером Атервальдом могло произойти какое-нибудь несчастье? - спросила она через мгновение.

   - Несчастье? - с раздражением ответил садовник. - Это просто вздор. Парень, вероятно, просто соскочил с поезда, и достоин того, чтобы его вывалять в смоле и перьях.

   - И вы смогли бы это сделать? - лукаво спросила Пенни.

   Садовник взглянул на нее, даже не пытаясь скрыть неприязнь.

   - Такого обращения заслуживает любой, кто посмел бы так обойтись с мисс Сильвией. Теперь ты уберешься отсюда? Мной получено строгое распоряжение, и я намерен ему следовать.

   - Хорошо, - ответила Пенни. - Я ухожу.

   Конечно, если бы садовника не оказалось, она провела бы более тщательные поиски возле пруда с лилиями. Но теперь узнать больше не представлялось возможным, и она пошла обратно.

   Выйдя из-за деревьев, она взглянула в сторону розария. Почти все гости уехали. Пенни подумала, стоит ли ей сообщить миссис Киппенберг о найденном кольце. Решив пока этого не делать, она присоединилась к группе людей на причале и переправилась через реку.

   Солт ожидал ее возле подъемного моста.

   - Еще немного, и мне пришлось бы тебя оставить, - сказал он. - Нам необходимо возвращаться в офис, или наши новости не будут новостями. Свадьба, безусловно, отменена?

   - Да, Атервальда так и не нашли.

   - Мы остановимся у аптеки, и я позвоню, - сказал Солт, подталкивая ее к машине. - Тебе удалось узнать что-нибудь после того, как меня выставили?

   - Ну... я нашла обручальное кольцо и чуть не была съедена аллигатором, - рассмеялась Пенни. - Мне это показалось весьма забавным.

   Фотограф бросил на нее странный взгляд, заводя машину.

   - Фантазия и журналистика несовместимы, - авторитетно заявил он.

   - Это похоже на выдумку? - возразила Пенни, показывая ему кольцо.

   - Где ты нашла его?

   - Возле пруда с лилиями, в той части поместья, куда вход запрещен. Я уверена, что оно оставлено там Грантом Атервальдом.

   - Он его выбросил?

   - Не знаю, что и думать, - ответила Пенни.

   Солт повел машину обратно на главную дорогу, ведущую в Корбин. Затем спросил:

   - Ты не заметила никаких признаков борьбы? Вытоптанную траву? Следы?

   - У меня не было возможности осмотреться. Этот старый гриб поймал и выгнал меня.

   - А где тебе привиделся аллигатор?

   - Я видела его плавающим в пруду с лилиями, - серьезно ответила Пенни. - Уродливая рептилия, длиной не менее двенадцати футов.

   - Сколько, сколько?

   - Ну, хорошо, восемь.

   - Ты шутишь.

   - Нисколько, - возмутилась Пенни.

   - Может, это просто какое-нибудь бревно?

   Пенни вздохнула.

   - Можешь думать все, что угодно. Но это было не бревно. Во всяком случае, как только я снова увижу аллигатора, то передам ему твои слова.

   - Если ты права, - невозмутимо сказал Солт, - я бы хотел его сфотографировать. Знаешь, эта обычная поначалу история и вправду может оказаться чем-то большим.

   - У меня есть ощущение, что так и будет, Солт.

   - Если Атервальд действительно исчез, это настоящая сенсация!

   - А если бедолага имел несчастье оступиться и свалиться в пруд с лилиями, у папы не найдется достаточно больших букв для заголовка на первой полосе!

   - Держи себя в руках, - посоветовал Солт. - Riverview Star печатает факты, а не фантазии.

   - Это из-за того, что большинство папиных репортеров - занудные старики, - рассмеялась Пенни. - Но я признаю, что Грант Атервальд вряд ли был проглочен аллигатором.

   Машина въехала в Корбин. Солт остановился возле аптеки.

   - Беги и звони Девитту, - сказал он, открывая дверцу. - И помни: только факты.

   Пенни чувствовала себя не совсем уверенно, входя в телефонную будку и набирая номер Riverview Star. Она всегда нервничала, разговаривая с мистером Девиттом, редактором городских новостей, поскольку считала его чересчур строгим человеком.

   Она подскочила, когда трубку сняли, и раздался голос:

   - Отдел городских новостей.

   - Это Пенни Паркер, я звоню из Корбина, - произнесла она слабым голосом.

   - Вас не слышно, - сказал мистер Девитт. - Говорите громче.

   Пенни повторила, голос мистера Девитта чуть-чуть утратил свою суровость. Собравшись с духом, она начала рассказывать ему то, что узнала в поместье Киппенбергов.

   - Оставайся на линии, - прервал ее Девитт. - Переключаю тебя на редактора.

   Связь возобновилась, Пенни начала во второй раз. Время от времени редактор прерывал ее повествование, задавая уточняющие вопросы.

   - Хорошо, думаю, этого пока достаточно, - сказал он наконец и повесил трубку.

14
{"b":"691106","o":1}