Литмир - Электронная Библиотека

- Сириус, - Марлин осторожно, точно опасалась резкой перемены настроения вспыльчивого непрощенного, прижала ладошки к его груди.

- Дослушай. В хижине я дал тебе выговориться и рассчитываю на ответную услугу, - его губы тронула кривая ухмылка. - Я хочу заботиться о тебе. Хочу, чтобы однажды ты научилась доверять мне. Чтобы ты никогда больше не боялась, что я исчезну, потому что я никуда не денусь. Уверен, я понравился МакГонагалл.

Он самодовольно поиграл бровями, и Марлин шутливо закатила глаза, ощущая, как давно давивший на неё тяжелый груз сомнений и неуверенности скользит по спине и разбивается вдребезги о каменный пол.

- Не думаю, что она заставит меня вернуться обратно в психиатрическую больницу. А даже если попытается, мама ее убедит, что это плохая идея, не сомневаюсь, - Сириус на мгновение замешкался, но, взглянув на Джеймса, видимо, угадавшего суть разговора по выражениям лиц друзей и теперь вскинувшего вверх большой палец, коротко заключил, - я твой, Марлин. Ты же и сама это видишь. Только, пожалуйста, будь хотя бы иногда чуточку нежнее, чтобы я не сомневался, что и ты тоже моя, хорошо?

Она медленно кивнула и, рывком подавшись вперёд, прижалась к его груди, уткнувшись носом в плечо. Сириус даже через толщу одежды ощущал как неистово колотится сердце патрульной, гладил ее по волосам и шептал бессмысленные нежности, наслаждаясь мгновением близости.

- Давай покончим с этим и попробуем просто пожить в своё удовольствие, - взяв себя в руки, она отстранилась и решительно взглянула на Дамблдора, вокруг которого уже сгрудились Римус, Джеймс и Лили.

Когда старый волшебник закончил объяснять юным путешественникам во времени, какие чары и каким образом им необходимо будет применить, Джеймс повернул нужные шестеренки маховика.

Пятеро друзей растворились в воздухе, не имея ни малейшего понятия, какими вернутся обратно, и будет ли им куда возвращаться.

========== Эпилог. Шесть рожков мороженого ==========

Первый день осени расплескал по городу нежную меланхолию. Кружево солнечных лучей ниспадало с карнизов, застилало скамейки в сонных парках, ложилось золотой вуалью на лица прохожих. В зелени крон уже проглядывали тут и там желтые предвестники грядущего буйства красок. Начищенные до блеска вагоны Хогвартс-Экспресса отбрасывали тень на веками таящуюся от маглов платформу.

Под массивными часами, стрелки которых указывали на скорое отправление поезда, сгрудилась большая и шумная компания. Чемоданы, клетки с совами, баулы и котлы, заполненные дорогими детским сердцам безделушками, опасно покачивались на тележках, окружая своих хозяев неприступной крепостью.

- Бабушка сказала, что будет крайне разочарована, если мы не поступим на Слизерин, - Атлас Блэк с подозрением взглянул на отца. Темные волосы, которые он наотрез отказался остричь даже перед началом учебного года, лезли в глаза и рот, взлохмаченные тёплыми, но настойчивыми порывами ветра.

- Мне она тоже так говорила, но я все ещё приглашён на семейные обеды, - усмехнулся Сириус, опускаясь перед сыном на колени, чтобы поправить пока ещё нейтральный, не выкрашенный приметными полосками чёрный галстук.

Он отлично помнил двадцатилетнего себя, отбывавшего в Хогвартс, чтобы пройти ускоренный курс обучения по программе, разработанной Министерством Магии специально для тех несчастных, чьё детство выпало на безволшебные годы. Вальбурга тогда целый месяц расписывала сыновьям прелести факультета змей, и Регулус, конечно же, матушку не подвёл. В отличие от своенравного старшего брата.

- Она же декан. Не желай она видеть внуков на своём факультете, было бы странно, - Марлин ободряюще улыбнулась, мимоходом приглаживая золотистые вихры на макушке дочери. Уроки защиты от тёмных искусств, что преподавала свекровь, дались ей непросто. Вальбурга считала своим долгом спрашивать с невестки втрое строже, нежели чем с остальных студентов, с которыми леди Блэк, к слову, тоже не слишком то церемонилась.

- Но что если мы попадём на Гриффиндор, как вы с папой? - Вега округлила васильковые глаза и понизила голос до неразборчивого шёпота. - Или на Хаффлпафф, как дядя Тед?

- Только не Хаффлпафф, - с притворным ужасом схватился за сердце Сириус, и тотчас проворно заключил жену в тесное кольцо рук, не позволяя ткнуть себе пальцем под рёбра или отвесить шутливый подзатыльник.

- Не важно, на какие факультеты вы попадёте, - Марлин подмигнула двойняшкам, даже не пытаясь высвободиться из удушающих объятий мужа. - Мы будем любить вас, что бы не решила Шляпа. И бабушка Вальбурга, конечно, тоже.

- Ваша бабушка хотя бы не в Азкабане, чего не скажешь о моем деде, - вздохнула Нимфадора Тонкс, и ее правая косичка обрела цвет переспелой клубники, в то время как левая все ещё оставалась благородно каштановой. Девочка нетерпеливо встала на носочки, силясь разглядеть в толпе отца, убежавшего за мороженым. Тед и впрямь спешил обратно, удерживая в руках шесть рожков с восхитительно холодными шариками, сладкие ручейки с которых уже оставили пару пятен на белоснежной рубашке мракоборца. Андромеда заботливым жестом вернула одежде супруга чистый вид и с улыбкой вздохнула, подмечая, как лакомство стекает на галстук дочери.

- Энди, Сириус! - к компании приблизились Малфои. Нарцисса расцеловала сестру, кузена и племянников, поздравляя с началом учебного года. Арест отца лишил ее необходимости притворяться безразличной к судьбам родных, не пожелавших когда-то бороться за господство чистоты крови. Люциус стоял неподалеку от супруги, но принимать участие в веселой беседе не торопился. Драко переводил нервный взгляд с матери на отца, так и не определившись для себя, достойны ли двойняшки Блэки и Тонкс его дружбы.

- От Беллы есть новости? - тихо спросила Андромеда, но Нарцисса лишь отрицательно качнула головой, поджав губы.

- Любовь моя, подойдём поздороваться с Булстроудами, пока поезд стоит, - Люциус мягко взял супругу под локоть и, кивнув на прощание многочисленной компании, решительно зашагал к началу перрона.

- Даже не верится, что вы уже первокурсники, - Лили нежно взъерошила и без того торчащие во все стороны волосы сына. Сама она остригла челку, чтобы шрам не слишком бросался в глаза зевакам, но пронырливый ветер так и норовил обнажить ее лоб.

- Вы - та самая Лили Эванс? - рыжеволосый паренёк в видавшей виды мантии восторженно застыл перед знаменитой женщиной. Той, что обратила самого Темного Лорда в нечто слабое и беспомощное, не дававшее о себе знать долгие годы.

- Вообще-то, Поттер, - хмыкнул Джеймс, и безо всякого стеснения притянул жену к себе, с гордостью целуя в висок.

- Годрик милостивый, Рональд! Простите его, пожалуйста, миссис Поттер, - девочка с неимоверно пышной копной волос виновато взглянула на взрослых волшебников. На лацкане ее мантии блеснул значок старосты факультета. Она схватила однокурсника за локоть и, увлекая прочь, продолжила возмущённо выговаривать, - какой же ты не воспитанный! Нельзя приставать к незнакомым людям и рассматривать их, точно зверушку в зоопарке! Вот тебе бы было приятно, если…

- Забавные ребята, - Гарри Северус Поттер улыбнулся. Провожая парочку добродушным взглядом, он поправил круглые очки - точь-в-точь, что отцовские по форме, только диоптрии другие.

- Мы - забавнее, - требовательно сдвинула светлые брови Вега, расценив любопытство друга, как повод для ревности.

- Ещё бы, - с жаром поддакнул Крис Фенвик, забрасывая руку на плечи маленькой Блэк и тотчас отскакивая в сторону под пристальным взглядом Сириуса. Эммелина и Бенджи подхватили чуть не врезавшегося в Августу Лонгботтом сына, шутливо погрозив ему пальцем. С женщиной, лично парализовавшей почти дюжину приспешников Реддла, стоило быть осторожнее даже мальчишке, унаследовавшему природное обаяние матери.

96
{"b":"689962","o":1}