— В таком случае я уже мечтаю, чтобы этот вечер как можно скорее подошёл к концу.
***
Через полчаса здание Фонда уже вовсю кипело от наводнивших его гостей в изысканных нарядах. Люциус и Гермиона без устали пожимали им руки и принимали поздравления, связанные с грядущими для организации переменами. Вечер проходил в большом светлом зале, стены которого были украшены эмблемами Фонда с изображением серебряной выдры, выпрыгнувшей будто бы одновременно из двух перекрещенных волшебных палочек.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, когда в зал вошёл мистер Поттер. Рядом с ним шла его жена, Джинни. Он широко улыбнулся, пожимая протянутую Люциусом руку.
— Гермиона, мы так рады! — воскликнула Джинни, целуя её в щёку. — Всё так красиво оформлено!
Джинни возвела глаза к потолку, где над головами собравшихся парили серебряные искры. Подобно рассыпанной в воздухе звёздной пыли, они наполняли пространство мягким приглушённым свечением.
— Спасибо, мы сами это придумали, — сказала Гермиона, прильнув к плечу мужа.
— А, вот и он, — шепнул тот ей на ухо.
Гермиона поняла, что Люциус говорил о господине Калогеропулосе, и обратила свой взгляд в сторону входной двери, увидев показавшегося в проёме низенького лысого человека в старомодной парадной мантии, державшегося обеими руками о причудливого вида металлическую опору на колёсиках. Опора была оснащена клаксоном, выдвижным разноцветным зонтиком и, к изумлению Гермионы, небольшой клеткой, в которой будто бы сидела маленькая птичка. Вслед за греком медленно шествовала высокая черноволосая особа, лицо которой было скрыто под такой же чёрной вуалеткой. Тёмно-синее платье дамы демонстрировало окружающим её прекрасную фигуру и высокую грудь.
— Ну ладно, мы пойдём, осмотримся, — сказала Джинни, и они с Гарри растворились в толпе.
Люциус с Гермионой переглянулись и, надев на лица самые, что ни на есть благообразные выражения, двинулись к меценату.
— Господин Калогеропулос, — Люциус склонил голову.
Черноволосая дама при этом осталась позади своего спутника.
— Мистер Малфой, Люциус, очень рад наконец увидеть вас своими собственными глазами, — произнёс меценат тихим и сиплым голосом с очень сильным акцентом.
Вблизи Гермионе стало понятно, что грек был уже очень стар, а в клетке и правда сидела маленькая синяя птичка с жёлтым брюшком.
Будто бы опасаясь потерять равновесие, меценат крепче ухватился одной рукой за обтянутую крокодиловой кожей ручку опоры, а другую протянул Люциусу. С учтивой улыбкой, тот аккуратно пожал эту хрупкую, кажущуюся безвольной ладонь, которую можно было переломить, казалось, одним неловким движением.
— А уж как рад я. Надеюсь, вас хорошо встретили на границе?
— Да, спасибо. Всё было комфортно. Можете выписать вашим людям премию.
— Обязательно, — кивнул Люциус. — Но, позвольте представить вам мою жену.
Он обратил свой взгляд на Гермиону.
— Ах, что за цветок! — воскликнул Керберос, насколько ему смогли позволить его слабые связки. Будто вторя ему, птичка в клетке тоже защебетала. — Безмерно счастлив, миссис Малфой!
Грек протянул руку и ей.
— А теперь и я представлю вам мою спутницу. Где же ты, дорогуша? — он неуклюже обернулся, — Ах, вот ты где! Ну, подойди, подойди ближе. Это и есть мистер Малфой, о котором я тебе говорил.
Дама сделала шаг вперёд, поравнявшись с меценатом, и обратила свой скрытый под вуалеткой взгляд на Люциуса и Гермиону.
— Вы удивитесь, дорогой Керберос, — заговорила она низким грудным голосом, взявшись кончиками своих длинных тонких пальцев за края вуалетки, открывая взору окружающих своё фарфоровое, ещё достаточно молодое лицо с тонкими аристократическими чертами. — Но мы с мистером Малфоем уже знакомы.
Гермиона обратила свой удивлённый взгляд на Люциуса. Лицо его отчего-то приняло вдруг призрачно-белый цвет. Он больше не улыбался.
— Люциус? — выдохнула Гермиона, когда спустя секунды, он, так и не проявив никакой ответной реакции, продолжал неотрывно смотреть на эту странную даму.
— Ах, миссис Малфой, — усмехнулась та. В тёмных глазах её заиграли искры лукавства. — Не удивляйтесь его реакции. Мы не виделись слишком долго… Подозреваю, Люциус уже и не предполагал, что увидит меня когда-нибудь ещё.
— Но, кто вы такая? — изумилась Гермиона, вспыхнув в ту же секунду, от осознания, что вопрос её, должно быть, прозвучал весьма некорректно.
— Мирелла Мальсибер, — раздался у неё над ухом почти загробный голос Люциуса.
— Мальсибер… Что? — совсем сбитая с толку, она вновь уставилась на мужа, а затем на даму.
— Вам, конечно, хорошо известна моя фамилия, как я полагаю, — кивнула та.
— Вот так приключение, дорогуша! Ну и вычудила же ты! — воскликнул внезапно господин Калогеропулос, о котором на мгновение все забыли.
В дребезжащем голосе его слышалось искреннее восхищение. Подобно ребёнку, наблюдавшему весёлое представление, он захлопал своими слабыми ладонями. Птица его тоже отчаянно защебетала, безуспешно пытаясь расправить в тесной клетке свои блестящие, отливающие перламутром крылышки. В следующий момент грек опустил на тонкие прутья руку и та стихла.
Мирелла обратила на грека полный сердечности взгляд и смущённо улыбнулась.
— Я так и решила, что тебе понравится, — сказала она, положив руку ему на плечо.
— Ну, надо же! — не унимался он. — Ты была так убедительна, делая вид, что не знакома с Малфоем. А я ещё решил, как же это так?! Вы ведь, должно быть, могли знать друг друга по школе.
— Уж и не знаю обидеться мне или порадоваться за Люциуса! — укоризненно сказала та. — Он ведь на пятнадцать лет меня старше!
— Ах, для меня вы все дети! — отмахнулся грек и, схватив её за руку, добавил: — Но ты всё же порадовала меня безмерно! Правда, она чудо?
Он взглянул на Люциуса с Гермионой, лица которых выражали весьма смешанные чувства.
— Да, — выдавил из себя Люциус. Гермиона поняла, что охвативший его ступор начал проходить. Уголок его губ дрогнул, и он натянуто улыбнулся, хотя взгляд его был мрачен, как никогда. — Мирелла всегда была горазда на выдумки.
— Чудно, чудно! — не унимался грек.
— Я прошу вас располагаться. Мы скоро начнём основную часть, — сказал Люциус. — А мы, с Гермионой, с вашего позволения, покинем вас ненадолго.
— Конечно-конечно, не торопитесь! Я найду, чем себя занять! Я уже приметил здесь пару любопытных личностей!
И, более не взглянув на них, он двинулся вглубь зала, ухватившись за рукоятки опоры. Мирелла чинно последовала за ним.
В следующую секунду Люциус железной хваткой сжал запястье Гермионы и рывком потащил её прочь, так, что она не успела опомниться. Выскочив в коридор, они молниеносно пронеслись по нему, пока Люциус не распахнул дверь в один из пустых тёмных кабинетов, почти втолкнув туда Гермиону.
— Что происходит?! — воскликнула она, когда он захлопнул за собой дверь, припав к ней так, словно за ними гналось чудовище.
— Забудь всю ту чушь, о чём я тебя просил, — произнёс он.