Литмир - Электронная Библиотека

— Ты уже сообщил счастливую новость Драко? — поинтересовался тот.

— Нет, — мотнул головой Люциус. — Я бы сказал ему лично, но думаю, мне не стоит оставлять Гермиону ради этого одну. Я отправлю ему письмо… Надо будет только подобрать слова.

— Ты говорил, Астория, тоже беременна? — уточнил Снейп. — Пол известен?

— Мальчик, конечно же, — ответил Люциус. — Ожидаем уже в июне.

— Ох, уж эти мальчики Малфои, — покачала головой МакГонагалл.

— Не беспокойтесь, дорогая Минерва, сыновья Драко будут учиться отныне в Ильверморни, — оскалился Люциус. — Станут портить кровь тамошним гриффиндорцам.

— Любопытно, — сказал Гарри. — На какой факультет поступит ваш ребёнок?

— На Слизерин, конечно же! — ответил Люциус.

— На Гриффиндор, конечно же! — хором с ним воскликнула Гермиона.

Сощурив глаза, они смерили друг друга колкими взглядами.

— Если шляпа будет сомневаться, — засмеялась Джинни. — То дядя Гарри с удовольствием предоставит ему самые подробнейшие инструкции о том, как себя с ней вести!

— Ещё одного Малфоя на Слизерине, я, пожалуй, не переживу! — иронично заметил Снейп.

— А Малофой на Гриффиндоре — это же просто нонсенс! — добавила Минерва.

— Решено! — уверенно заключил Люциус. — Отправим его в Дурмстранг!

В следующий момент он дёрнулся на своём стуле от того, что Гермиона больно ударила его под столом ногой по лодыжке. Люциус перевёл на неё удивлённый взгляд. Глаза Гермионы пылали от возмущения. Люциус расплылся в счастливой улыбке и с жаром сжал её руку.

***

По завершении ужина, когда Люциус, Северус и Минерва принялись обсуждать политическую обстановку в магическом мире, Гермиона, Джинни и Гарри, удалились из большого зала в столовую для того чтобы спокойно поговорить о вопросе тревожившем Гермиону последние несколько дней.

— Я знаю, что вы не хотите рассказывать мне подробности, — сказала она, когда её друзья сели за стол. — Но это напрямую касается меня! Я должна знать всё, что происходит сейчас с Роном!

— Гермиона, поверь, не стоит омрачать вечер, — покачала головой Джинни.

— Хватит меня жалеть! — воскликнула та. — Я же понимаю, что с ним творится что-то серьёзное! То, что он хотел совершить со мной было не просто эффектом алкогольного опьянения или временным помутнением рассудка. Он планировал это! И, если бы я столь «удачно» не подвернулась ему в тот вечер под руку, он бы всё равно попытался сделать то, что хотел!

— Ну что ты! — нервно засмеялась Джинни. — Не преувеличивай. В конце концов, всё уже позади. И сейчас ты в таком положении, что тебе не стоит…

— Джин, — Гарри тронул жену за плечо. — Думаю, Гермиона имеет право знать.

Джинни тяжело вздохнула и отвела взгляд в сторону. Гермиона медленно опустилась на стул, рядом с Гарри.

— В общем, — начал он, — всё действительно плохо. У Рона шизофрения и колдомедики говорят, что шансов практически нет…

— Что? — выдохнула Гермиона. — Но я знаю десятки зелий, которые в кратчайшие сроки лечат шизофрению!

— Это не обычная маггловская шизофрения, Гермиона, — сказал Гарри. — Она развилась у Рона на фоне какого-то магического воздействия, причём довольно старого. Целители не могут точно установить, что именно за воздействие это было… Возможно, какое-то неудачное заклятие прилетело в него во время битвы за Хогвартс. Определить уже нельзя. След его разложился.

— Не могу поверить, — Гермиона уперлась локтями в стол и обхватила руками голову. — Но почему болезнь дала о себе знать только сейчас?

— Не только сейчас, — скривилась Джинни. — Он все эти годы был не в себе! Мы полагали, что виной тому ваше расставание… Мама, во всяком случае, считала, что это именно так, но было очевидно, что страдания его по тебе слишком уж затянулись. Не исключено, конечно, что и это сыграло свою роль, но колдомедики убеждены, что разрыв ваших отношений послужил для Рона лишь триггером, а не самой причиной.

— Как он сейчас? — спросила Гермиона.

— Плохо, — сказал Гарри. — Колдомедикам удаётся держать его в состоянии покоя, но бред со временем всё равно усиливается.

— О, Мерлин. Я должна его навестить.

— Не стоит, — хором произнесли Гарри и Джинни.

— Но я должна! — воскликнула она, вскакивая с места. — Это же Рон! Он… мой друг. Мой лучший друг!

— Гермиона, — Гарри подошёл к ней и заключил в объятия. — Тебе не стоит посещать его в одиночестве, а Люциусу нельзя там появляться. Рон очень агрессивно настроен по отношению к нему. Если он увидит его, то…

— Люциус может выпить оборотное зелье! Он может превратиться, например в тебя! Тебя же Рон воспринимает нормально?

— Да, — кивнул Гарри. — Но согласится ли Люциус?

— Я выпью, — раздался голос Люциуса за их спинами.

Гермиона повернула голову и посмотрела на него. Люциус стоял в дверном проёме. Лицо у него было мрачное.

— Спасибо, — одними губами прошептала она.

***

Спустя неделю Гермиона и Люциус прибыли в больницу Святого Мунго. Рон содержался на пятом этаже, в отделении, где лечили недуги от заклятий. Здесь до сих пор находился Златопуст Локонс и родители Невилла Лонгботтома. Здесь же теперь проходил лечение и Рон. Однако, прежде чем Гермиона и Люциус навестили его, лечащий врач Рона — доктор Шафи́к любезно пригласил их в свой кабинет.

— Добро пожаловать в нашу клинику, мистер и миссис Малфой, — произнёс этот высокий человек с абсолютно холодным взглядом карих глаз.

У доктора Шафика, были правильные восточные черты лица, коротко стриженные чёрные волосы, идеально отглаженная лимонная мантия и начищенные до ослепительного блеска ботинки. Гермиона и Люциус расположились в креслах напротив его большого рабочего стола, на котором с педантичной аккуратностью были разложены карточки пациентов, гусиные перья и прочие предметы.

— Итак, — произнёс доктор Шафик, осторожно, чтобы не помять мантию, усаживаясь в своё кресло. — Прежде чем я позволю вам, совершить визит к мистеру Рональду Уизли, я должен убедиться в том, что вы достаточно хорошо понимаете, с чем именно вам придётся столкнуться. Эти слова, в настоящий момент, я адресую, конечно же, вам, миссис Малфой. Потому как именно вы являетесь здесь заинтересованной стороной и можете принять ситуацию слишком уж близко к сердцу, чего, конечно же, делать не стоит.

— Должен добавить, — сказал Люциус, — что Гермиона беременна.

— Тем более! — воскликнул колдомедик. — Мистер Малфой, на вашем месте я бы не позволил миссис Малфой…

— Это не обсуждается, доктор Шафик. Мы приняли решение. Поэтому я просто прошу вас подробно рассказать нам обо всех существующих проблемах.

— Ну что ж, — Шафик положил руки на стол и переплёл пальцы. — Во-первых, вы должны понимать, что вскоре пред вами предстанет совсем не тот Рональд Уизли, которого вы когда-либо знали. Он пребывает сейчас в своём собственном, весьма специфическом мире.

— Что это значит? — уточнил Люциус.

— Это значит, мистер Малфой, что разрушенное сознание мистера Уизли на фоне всех произошедших с ним за последние годы событий, сформировало свою собственную реальность, в которую он верит. Говоря простым языком, он живёт в мире вымысла и все окружающие его люди для него не более чем актёры, выполняющие в его «спектакле» определённую роль. Так, например, он полагает, что находится сейчас вовсе не в больнице, а в санатории для мракоборцев.

— О, Мерлин! — выдохнула Гермиона.

— Он считает себя мракоборцем, да, — кивнул головой врач. — Более того, он думает, что попал сюда после выполнения одной важной миссии, которую поручило ему министерство. И миссия эта, заключалась в поимке особо опасного преступника — бывшего Пожирателя Смерти, который планировал все эти годы осуществить возрождение Волдеморта. Преступником этим Рональд считает вас, мистер Малфой, — доктор обратил на Люциуса глаза. Тот презрительно хмыкнул и отвёл взгляд. — Так, Рональд, полагает, что некоторое время назад он выследил вас в магической части Лондона, очевидно, в тот самый день, когда пытался стереть память вашей жене, о чём он, конечно же, уже благополучно забыл, и сразился с вами. Однако, перед смертью, по его мнению, вы поразили его каким-то заклятием, отчего он и вынужден теперь проходить реабилитацию в этих самых стенах. Именно поэтому, я не могу пустить вас к нему в палату в вашем обычном виде… Сейчас Рональд пребывает в относительном душевном спокойствии, и мне бы очень не хотелось, чтобы ваше появление вызвало у него приступ.

42
{"b":"689957","o":1}