— Хорошо, дорогая, — Люциус кивнул. — Но сперва ты должна услышать это! Мистер Гамп, пожалуйста, расскажите моей жене этот неприличный анекдот! Уверяю вас, она оценит его как никто другой!
— Люциус, — сдавленным голосом произнесла она. — Нам надо поговорить!
Люциус наконец посмотрел на неё более пристально.
— Прошу прощения, — сказал он мистеру Гампу и, взяв Гермиону за руку, отошёл с ней в сторону. — Что случилось?
— Нам надо поговорить, — снова повторила она, чувствуя, как теряет самообладание.
— Ну, я слушаю тебя. Говори! — нетерпеливо произнёс он.
— Не здесь! — голос её сорвался. — Нам нужно подняться в твой кабинет.
— Это ещё зачем? — ситуация явно начинала действовать Люциусу на нервы. — Скоро объявят победителей.
— Мы должны подняться, в твой чёртов кабинет! — воскликнула Гермиона.
Лицо Люциуса вытянулось. Он с опаской посмотрел по сторонам и, взяв Гермиону за локоть, быстрым шагом повёл её к лифтам. На пятый уровень они поднялись в молчании.
— Ну, наконец, сейчас ты можешь мне сказать, в чём дело? — раздражённо спросил он, когда они вошли в его кабинет.
— Ты рассказал отцу Салливана о том, что произошло в «Королевском Драконе»? — спросила она.
Люциус прикрыл глаза.
— Я не мог поступить иначе. — Он сел за свой стол.
— Я же просила тебя этого не делать.
— Я не смог стерпеть его наглости. Никто не смеет безнаказанно унижать мою женщину.
— Но ты даже не спросил меня, хочу ли я, чтобы ты его наказывал!
— Какой в этом был толк? Салливан получил по заслугам!
— Люциус! — Гермиона всплеснула руками, ей показалось, что всё происходящее — дурной сон. — Это касалось меня! Это мой знакомый обидел меня! И принимая решение о его дальнейшей судьбе, ты должен был спросить об этом меня!
— Ты бы запретила мне это сделать, — фыркнул тот.
— Да! — вскричала она. — Я бы запретила! И ты должен был… должен был…
— Что? — Люциус порывисто поднялся со своего места. Глаза его метали молнии, и он подошёл к Гермионе вплотную. — Повиноваться?.. Ты знаешь, что на тебя очень легко надавить? Все эти твои знакомые, — он с нажимом произнёс это слово, — вертят тобой как хотят. Играют твоими обострёнными чувствами! Пытаются заставить испытывать вину за то, за что ты её испытывать не должна!
Гермиона замотала головой и отошла от него в сторону.
— Ты совсем не понимаешь, о чём я тебе говорю! Дело совсем не в моих знакомых. Мне больно от того, что ты не спросил меня! Тебе было плевать, что думаю я! Ты не захотел считаться с моим мнением… — из её глаз, брызнули слёзы. — Почему нельзя было сделать как в прошлый раз, со Скитер? Мы прекрасно разобрались с ней, не применяя давление…
Люциус выразительно хмыкнул, и Гермиона обратила на него свой удивлённый взгляд. Опершись ладонью о стол, он натянул на лицо малоприятную улыбку. На лбу у него вздулась вена.
— Что ты сделал? — выдохнула Гермиона.
— Ничего страшного, — ядовито выплюнул он.
Тяжело вздохнув, Люциус распрямил плечи.
— Ты ей угрожал? Пытал? — Гермиона посмотрела ему в глаза, они снова не выражали ничего, и ей показалось, что почва начала вдруг уходить у неё из-под ног. Она пошатнулась. — О, Мерлин… Столько месяцев…
— Она не так чиста, как тебе может показаться, — заметил Люциус. — Во время войны Скитер была шпионкой Беллатрисы. Я понял это, когда ты рассказа мне, что она превращается в жука. Я надавил на неё… Пришлось конечно прибегнуть к угрозам, но…
— Мне абсолютно плевать, кем она была во время войны! — вскрик Гермионы отразился эхом от стен. Она всплеснула руками.
В комнате на мгновение воцарилась тишина.
— Иначе она бы не успокоилась… — тихо добавил Люциус.
— Когда ты сделал это?
— Во время нашего интервью, когда уходил в туалет, если тебе так принципиально знать.
— Во время интервью?! — поражённо повторила она.
— Я обнаружил, что она подслушивала нас…
— Не может быть… — Гермиона прижала руки к груди, ощутив, приступ тошноты. — Я же просила тебя…
Она зажала рукой себе рот, будто бы боясь, что из неё извергнется что-то страшное.
— Я защитил тебя! — процедил он сквозь зубы. — Тебе нанесли оскорбление. Ты моя жена и я не был готов просто так это оставить! Ни в тот раз, ни в этот…
— Как ты вообще посмел?! — она закричала. — Как ты посмел так поступить?! Все эти месяцы ты врал мне! Я верила, что ты изменился! Что тебе не плевать на моё мнение!.. Все эти месяцы я жила не с тобой! Я жила с ложью! Ты мне лгал!
Рыдания вырвались у неё наружу.
— Не стоит со мной так разговаривать, Гермиона, — медленно приближаясь к ней, проговорил Люциус.
Слова его, пронизанные ледяным холодом, заставили её посмотреть ему в глаза — чужие, безжалостные. Это был взгляд уже не её мужа. Это был взгляд Пожирателя Смерти.
Она мигом прекратила плакать и сделала шаг назад.
— Иди в туалет, — тяжело дыша, сказал он, — и приведи себя в порядок. Мы должны вернуться в зал и получить этот чёртов приз!
— Я туда не пойду, — прошептала она, не имея возможности отвести взгляд от его глаз.
Одной рукой Люциус больно схватил её за локоть, а другой за подбородок.
— Ты пойдёшь туда, — прошипел он, и внутри у Гермионы всё почернело от ужаса и страха. В следующую секунду Люциус прикрыл глаза и снова, тяжело вздохнув, повторил: — Сейчас ты пойдёшь в туалет. Приведёшь лицо в порядок, успокоишься, и мы пойдем вниз.
В следующее мгновение руки его разжались, и Гермиона, повинуясь, как под заклятием Империо, пошла выполнять то, что он ей сказал.
Через несколько минут они, молча, спустились в зал. Ведущий как раз начал объявлять победителей. Прозвучали их с Люциусом имена.
Всё было как во сне. Гермиона смотрела на Люциуса Малфоя — Пожирателя Смерти и не понимала, как случилось, что теперь она была его женой. Все эти месяцы она жила во лжи, думая, что он изменился, и только теперь поняла, что он остался таким же как был. Он взял её под руку, и они пошли к сцене.
Люциус скалился окружающим своей надменной улыбкой, принимал поздравления, а она только шла рядом с ним, как завороженная глядя на него, словно видела впервые в жизни. Последние месяцы в его поместье показались ей чем-то ненастоящим, нереальным, будто это всё происходило не с ней.
— Улыбайся, ты теперь Малфой! — раздался голос Люциуса прямо у неё в ухе, отчего она вздрогнула и обнаружила, что они уже стоят на сцене.
Боясь снова заплакать, Гермиона натянула на лицо вымученную улыбку. Она смотрела на всех этих людей внизу, а они неотрывно смотрели на неё — королеву этого вечера.
— Поздравляю вас, миссис Малфой! — воскликнул ведущий и с жаром пожал её руку.
Он хотел протянуть Гермионе выигранный ими с Люциусом приз, но руки её стали ватными, и она не могла удержать этот большой хрустальный куб на массивной подставке, внутри которого светилась буква “М” точно такая же, как на фамильном гербе Малфоев. Люциус, видя это, взял приз в свои руки.