Литмир - Электронная Библиотека

— Люциус, — ответила ему та и, обернувшись к мадам Малкин, добавила: — А теперь, это я попрошу вас подождать меня в зале.

Пожилая портниха испуганно закивала и быстро удалилась прочь.

— Ме-ерлин, — снова протянула Нарцисса, когда они остались в комнате втроём. Она разочарованно покачала головой, не отрывая взгляда от лица бывшего мужа. — Во что ты превратился? Просто посмешище…

— Благодарю за такую высокую оценку, — саркастично заметил Люциус. — В прошлый раз ты назвала меня ничтожеством. В твоих глазах я, очевидно, вырос за эти два года.

Нарцисса горько усмехнулась.

— Если бы я только знала… то не стала бы выгораживать тебя после войны. Ты бы сейчас гнил в Азкабане вместе со своими паршивыми друзьями, а я была бы несчастной страдалицей, жертвой домашнего тирана и приспешника Тёмного Лорда, а не бывшей женой жалкого предателя крови.

— Если бы я знал, — сказал Люциус, — то развёлся бы с тобой сразу же после войны.

— Нет, я всё понимаю! — воскликнула Нарцисса. — Использовать магглорожденную для удовлетворения своих плотских потребностей не зазорно, если ты делаешь это не афишируя. Сколько их у тебя таких было?.. Но жениться-то было зачем?

— Тебе повезло, Нарцисса, что ты мать моего сына, — процедил сквозь зубы Люциус.

— Хотя ты молодец, — продолжила та, пропуская его слова мимо ушей. — Как и всегда ловко подстроился под изменчивую среду. Понял, что возврата к старому режиму уже не будет, подстраховал себя… на старости лет.

— Признайся, что тебя просто зло берёт, оттого, что я наконец-то счастлив!

— Ах, ты счастлив? — наигранно обрадовалась Нарцисса. — Ну, тогда я беру свои слова назад! Конечно… Счастливо впадаешь в старческий маразм.

— Ты стараешься зря. Твои слова меня уже не задевают.

— А что, ты теперь везде её с собой таскаешь? — она кивнула в сторону Гермионы, которая, за всё время, что в комнате находилась Нарцисса, так и продолжала стоять, прижавшись к руке Люциуса.

— Как и тебя в своё время, — оскалился он.

— Туше, — игриво приподняла она бровь.

В комнате на несколько секунд воцарилось молчание.

— Драко прислал письмо вчера вечером, — произнесла Нарцисса. — Астория ждёт второго ребёнка.

— Сегодня же напишу ему, что я очень рад, — сказал Люциус.

— Ну что ж! Не смею вас больше задерживать, — всплеснула она руками и, уже распахнув дверь в общий зал, добавила: — Будь аккуратен, дорогой. Надеюсь, в ближайшие годы Астория останется единственной миссис Малфой, которая продолжит приносить в нашу семью приплод.

Дверь за ней захлопнулась, и в следующую секунду в эту дверь полетел стул. Он с грохотом ударился о стену и разлетелся на куски. Гермиона услышала, как испуганно взвизгнула находящаяся в общем зале мадам Малкин.

Выражение лица у Люциуса было страшное. Было видно, как старательно он пытался унять гневную дрожь во всём своём теле. Гермиона отошла в сторону, закрыв лицо руками и не решаясь с ним заговорить.

Спустя несколько минут Люциус наконец начал приходить в себя. Он сделал несколько шагов по комнате, подошёл к зеркалу. Губы его нервно дрогнули. Он достал палочку и начал судорожно очищать свой праздничный фрак и волосы от разноцветных перьев. Гермиона всё также неподвижно стояла в углу комнаты, пытаясь, по возможности, даже не дышать.

— Мы уходим, — металлическим тоном произнёс Люциус и начал переодеваться в свой обычный костюм.

— Хорошо, — тихо произнесла Гермиона. Она тоже подошла к зеркалу и стала вынимать перья из своих волос.

Молча переодевшись и подождав пока мадам Малкин упаковала все выбранные ими наряды (Люциус в итоге взял третий фрак), они трансгрессировали в поместье.

По возвращении домой, Люциус всё ещё продолжал молчать. Гермиона пошла в кухню, чтобы приготовить им что-то поесть. После примерки костюмов, они планировали по обыкновению отправиться ужинать в ресторан, но произошедший инцидент, очевидно, испортил Люциусу всякое настроение. Когда Гермиона, с подносом в руках, вошла в большой зал, Люциус сидел в кресле у камина и пил огневиски.

— Я приготовила кое-что, — произнесла она.

— Я не буду есть, — ответил Люциус, даже не обратив в её сторону взгляд.

Глубоко вздохнув, Гермиона снова взяла в руки серебряный поднос с двумя наполненными едой тарелками и понесла его в столовую. Когда, уже поужинав в одиночестве, она снова вошла в большой зал, Люциус всё также неподвижно сидел перед камином. Графин с огневиски опустел за это время примерно на треть.

— Можешь идти спать. Я посижу ещё, — медленно проговорил он.

— Можно я тоже останусь тут? — спросила Гермиона. — Почитаю книгу…

— Если хочешь… — он снова наполнил себе бокал.

Гермиона прошлась вдоль шкафов, выбирая, что почитать, хотя читать ей сейчас совершенно не хотелось. От этого странного и ещё не изведанного за всю её жизнь чувства у неё даже похолодело внутри, но она всё-таки взяла себя в руки и, достав с полки первую попавшуюся книгу, легла на диван. Книга была по основам мантики. Скука смертная! Гермиона даже хотела встать с дивана и поменять её, но ей было так лень, что она не стала этого делать. В конце концов, она была сейчас совсем не в настроении усваивать какую-то информацию. В голове раз за разом возникали колкие фразы Нарциссы.

Гермиона знала, что, несмотря ни на что, они задели Люциуса. Нарцисса назвала его предателем крови и, хотя он сам уже не предавал этому выражению прежнего значения, ему всё же было нелегко принять тот факт, что в конце концов он стал тем, кого всю свою жизнь привык презирать. И было абсолютно не важно, плохо это или хорошо.

Гермиона вспомнила, как примерно за неделю до их свадьбы она попросила Люциуса устроить званый обед в Малфой-мэноре для её друзей, которых она планировала пригласить на торжество. Друзьями этими были Гарри, Джинни и Луна, и в тот момент все они были совершенно обескуражены тем, что Гермиона, с которой они вместе так долго боролись против сил зла, столь внезапно решила, выйти замуж за человека, по их мнению, это самое зло собой и являвшего.

Люциус не слишком обрадовался идее пригласить в свой дом бывших противников, понимая, что для них он всё ещё оставался персоной отрицательной, но ради Гермионы, для который примирение её будущего мужа с её лучшими друзьями было событием первостепенной важности, в итоге согласился.

В ожидании гостей Люциус изрядно нервничал. Пока Гермиона стояла перед зеркалом в их спальне, наводя последние штрихи, он сидел в кресле и барабанил пальцами по подлокотникам.

— Значит, мы ожидаем мистера Поттера и миссис Скамандер? — зачем-то уточнил он, прекрасно зная этот столь небольшой список гостей.

— Ага, — кивнула Гермиона, — и ещё Джинни.

— Да-да, младшая Уизли, — он потёр пальцами лоб.

— Тебе повезло, что со мной кроме неё никто из Уизли больше не общается, — заметила Гермиона. — А то пришлось бы приглашать всё семейство.

— Слава Мерлину, что в моём доме не будет этих предателей кро… — он не договорил.

Гермиона посмотрела на него с упрёком.

— Тебе пора привыкнуть, — сказала она, медленно подходя к нему. — Что ты теперь тоже к ним относишься.

18
{"b":"689957","o":1}