– Я боюсь. Они приходят по ночам. – шепнула Мона, и сгорбилась еще больше, словно пытаясь совсем исчезнуть.
– Они кого-то еще забрали?
– Люди всё время пропадают… – продолжала шептать девочка.
– Кто еще пропал?
– Многие. Моя подруга Кэт, тоже… Мне очень страшно… Бабушка сказала, что духи забирают тех, кто плохо себя ведёт.
– Вот как? Тогда тебе нечего бояться, ты еще маленькая, и вряд-ли успела натворить много плохого
– Мама была хорошей…– Мона всхлипнула.
– А что расскажешь про Кэт? – Гидеону не нравилось спрашивать девочку о таких вещах, но информация была необходима.
– Кэт пропала недавно… Наверное, злые духи пришли за ней. Она воровала еду на рынке. Они всё узнали… – плакала Мона.
– Она жила здесь? В Соломе?
– Да, она жила в нашем доме. Она сирота. Бабушка взяла её к нам. А теперь и её нет…– девочка зарыдала еще громче.
– Не плачь. Лучше скажи мне, давно ли эти духи появились?
– Я не знаю… Давно. – продолжала плакать девочка.
– Кто еще их видел?
– Все.
Гидеон задумался. Что-то зловещее было в словах ребенка. Само собой, история со злыми духами была чепухой, но люди пропадали. А это уже совсем не чепуха.
– А откуда ты знаешь, что Еву… Твою маму забрали злые духи?
– Бабушка всегда ругалась с ней. Она говорила, что мама… она называла её плохими словами. Что мама была плохой… Духи забирают плохих людей.
– Ясно. А что бабушка говорила, когда твоя мама пропала?
– Ничего… Только плакала… – прошептала Мона.
4.
Гидеон ходил по Соломенному кварталу до самых сумерек. Спрашивал обо всех, кто мог пропасть без вести, и с каждой услышанной историей тревога его возрастала. Многие люди рассказывали ему о пропавших родственниках или друзьях. Агент внимательно слушал и запоминал. Когда стемнело, он разыскал патруль, который редко забредал в трущобы, хотя и должен был нести там службу. Стражники, увидав его медальон, опасливо переглянулись.
– Вы знаете о пропавших людях? – без лишних предисловий начал Гидеон.
– Каких людях?
– В Соломе люди пропадают уже почти год. Исчезают без следа.
Стражники потупили взгляды.
– Только не говорите мне, что вы не в курсе. Даже такие идиоты, как вы не прозевали бы всё это! – Сдвинул брови Гидеон. Он не очень жаловал городских стражников, еще с детства питая к ним неприязнь. Гидеон знал, что в страже полно подонков, от которых не стоит ждать помощи, окажись ты в беде в Соломенном квартале.
– Господин, наше дело маленькое. Мы ходим тута, патрулируем, за порядком, значит, следим. Беззаконие пресекаем, при случае. – ответил тот что был постарше.
– А что об исчезнувших горожанах знаете? Говорите или отправитесь в Черную Башню. Там уже с вами будет другой разговор!
Мужички помялись, что-то пробубнили, затем тот, что был за старшего, всё-таки сподобился ответить.
– Тут, господин ходят разные слухи, но ведь это только слухи. Бабья трепотня. Что мы будем кажного пьянчугу пасти? Кажного оборванца сыскивать? Нам ведь не за то плотют. Наше дело маленькое.
– Не нужно большого ума, чтобы заметить, что в Сломе тихо как на погосте. Такого отродясь не бывало! Неужели это вам, остолопам, не показалось странным? – заскрипел зубами Гидеон.
– Ну, так ведь это ж хорошо. Раньше иной раз пойдешь, да как ножом в бок получишь или дубиной по макушке. А щас с этим полегче…
– Что и бандитов стало меньше?
– Ей-ей меньше! – закивали стражники. – Теперь-то всё тихо-спокойно.
Гидеон обдумал услышанное.
– А в других частях города люди не пропадали?
– Ну, может и пропадали, да только мы о том не ведаем. Капитан патрули наши теперь не чередует. Мы приписаны к своим районам, в другие не ходим.
– Ну, а так может что слышали необычное?
– Не-не. – замотали головами стражники.
Арка махнул рукой, попрощался с солдатами и направился к дому. Он последний раз оглянулся на Соломенный квартал: ни криков, ни смеха, ни лая собак. Ничего, что было таким привычным в Соломе. Только тишина.
– Какого пса здесь творится? – во всём этом было что-то жуткое и зловещее, но копать дальше в одиночку было слишком опасно.
5.
Гидеон плохо спал этой ночью. Он встал с рассветом, и отправился во дворец, в левом крыле которого находились кабинеты Службы Безопасности Его Королевского Величества.
Отис Берр уже был на месте, когда Гидеон вошел в кабинет.
– Ты что тут делаешь в такую рань? – удивлённо вскинул брови Отис.
– Насчет связной!
– Ты меня пугаешь. Я же велел тебе не напрягаться – хмыкнул шеф.
– Тут дело серьезное! Не до отдыха.
– Что такое?
– Эта Виолетта пропала без следа, а вместе с нею еще чертова уйма народу! Включая её… хм… коллегу по цеху и всех бродяг, пьяниц, забулдыг, сирот и прочее отребье из Соломенного квартала.
– Хм… – нахмурился Берр. – Я уже заметил, что в Соломе давненько не было сообщений об убийствах и грабежах. Странное дело.
– Да там как на погосте! – воскликнул Гидеон. – У меня аж мурашки по коже бегали, когда я шел по улицам.
– Думаешь это как-то связано с нашей девочкой?
– Будь я проклят, если это совпадение.
– И сколько народу, как ты говоришь, пропало?
– Никто не знает! – возмущенно развел руками Арка. – Никто! Никому, мать их, и дела нет!!! Но счет уже идет на десятки, если не сотни…
Отисс Берр откинулся на спинку кресла и уставился на королевский герб, висевший над дверью. Он всегда так делал, когда о чем-то размышлял. Гидеон ходил перед ним из стороны в сторону, ожидая решения начальника.
– Всё это скверно пахнет. Особенно на кануне праздника. – недовольно пробурчал шеф.
– Имеете в виду День Солнца?
– Точно! Проклятый День Солнца! В городе соберётся уйма народу! Грёбаные артисты, музыканты, шарлатаны, вся эта ярмарочная шушера. Опять же вельможи, аристократы, высокородная, едри их, знать. Нам сейчас не нужны лишние проблемы! У нас итак будет по горло! – рассуждал Берр.
– Мда-а-а… Но может, мне самому удастся разобраться?
– Не успеешь. Один точно не управишься, а других я тебе в помощь дать не могу. Людей и так не хватает…
– Дайте мне неделю.
– Хорошо, развлекайся. У тебя неделя. Считай, что это твой отпуск.
– Отпуск – хмыкнул Гидеон.
– Ты же сам напросился. – улыбнулся шеф, и довольно хрюкнув добавил. – Вот что. Думаю, кое-кого я тебе в помощь всё-таки дам. Она как раз специализируется на поиске.
– Она? – на губах Гидеона мгновенно возникла довольная ухмылка.
– Чародейка. – добавил Берр. – Фелисса Лейд.
Усмешка исчезла с лица агента так же быстро как появилась.
– Ненавижу чародеев. Они думают, что все остальные – это грязь под ногами. На кой чёрт мне её помощь? Обойдусь. – запротестовал Гидеон.
– Она лучшая из всех ищеек, уж поверь мне. Вместе у вас будет шанс разгрести всё это.
– А если она не захочет помогать?
– Захочет – не захочет… Она связана Соглашением. Я приказываю тебе привлечь её к расследованию. Иди!
– Не нужна мне её…
– Обсуждаешь мой приказ?
Гидеон помрачнел, но ослушаться командира не мог. Всё что он мог это развернуться на каблуках, и выйти из кабинета, что он незамедлительно и сделал.
6.
Фелисса Лейд – чародейка, магистр магии и младшая сестра знаменитого Филиппа Лейда, одного из богатейших городских вельмож. Все во дворце знали, что королевская казна слишком часто занимала у дома Лейд. Трудно было даже представить, какую сумму корона была должна Филиппу. Однако о том, что у Филиппа Лейда была сестра-чародейка Гидеон, как ни странно, слышал впервые.
Фелисса, большую часть года жила в большом особняке на окраине верхнего города, предлагая свои специфические услуги богатым купцам, дворянам, чиновникам и всем остальным, кому собственно услуги эти были по карману.