Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если Манг и согласился, то вслух не сказал.

– Надеюсь, мой английский вас устраивает? Я понимаю, что вы говорите, но не понимаю ваших ответов.

– Зато я их понимаю.

Он улыбнулся:

– Позвольте задать вам очень простой вопрос: как называется мини-мотель, где вы провели ночь с мисс Уэбер?

– Не знаю. Разве у них есть имена?

– Мотели обычно называют так же, как улицы. Теперь припоминаете?

– Нет.

– А вы? – повернулся он к Сьюзан.

– Нет.

– Я весьма удивлен, мисс Уэбер, как это вы, прожив во Вьетнаме три года, собрались провести ночь в подобном месте?

– С устатку, полковник, можно заснуть где угодно, – ответила она.

Манг снова обратился ко мне:

– И вы не поехали в "Сенчури риверсайд"? Может быть, нашелся бы свободный номер?

– Не поехали.

– И напрасно. Иначе бы, подобно мне, обнаружили, что там были свободные комнаты.

– Я стеснен в средствах, – ответил я. – Мини-мотель гораздо дешевле.

Эту наживку Манг не заглотил, и я бы не решился его судить.

– Вы мне сообщили, – продолжал он, – что приехали из Хюэ на автобусе и, не справившись ни в заказанном вами отеле, ни в каком-либо другом, где обычно живут европейцы, вместе со своей спутницей направились в мини-мотель, куда водят в основном проституток. Но названия этого мини-мотеля вы не помните. На следующий день в двенадцать тридцать пять вы один зарегистрировались в "Сенчури риверсайд". Через двадцать минут туда явилась мисс Уэбер и попросила номер. Потом вы встретились в ресторане, посидели и удалились в номера – или, точнее, в ваш номер, мистер Бреннер. Я правильно излагаю события?

– Правильно, – признал я.

– Я не вижу в этом никакого смысла. Может быть, вы мне объясните свои действия?

Все явно шло не так, как надо. И я не видел просвета.

– Видите ли, полковник, – начал я, – у нас с мисс Уэбер тайная связь. Понимаете.

Он не отрываясь смотрел на меня.

– Мы всеми силами стараемся не встретиться с мистером Стенли. Надеюсь, это объясняет наши действия?

Но полковник Манг полагал иначе.

– Я в полном недоумении, – заметил он. – Но позвольте мне продолжить. – Он снова покосился на Сьюзан. – Вы – привлекательная пара. Такие лица не просто забыть. Так вот, я попросил полицию Нячанга допросить двух водителей автобусов, которые отправлялись с автобусной станции в двенадцать и в час. Ни один из них не помнит, чтобы в его машине ехала белая пара среднего возраста. Кроме нескольких рюкзачников, среди пассажиров оказались только вьетнамцы. – Манг помолчал. – Мне тоже представилось странным, что вы решили ехать на автобусе.

– Вы же прекрасно знаете, – ответил я, – что из Нячанга в Хюэ не ходило других транспортных средств. Вас опять неправильно проинформировали.

– Неужели? Как много неправильной информации. И все от разных людей. – Манг повернулся к Сьюзан. – Вы тоже ехали на автобусе?

– Да.

Полковник сделал вид, что размышляет над ее словами.

– Видите, какое дело, – продолжал он, – я все-таки поверил водителям автобусов, которые утверждали, что вас не было в их машинах, и навел дополнительные справки. Прежде всего поинтересовался в "Видотуре", не нанимали ли вы у них машину с шофером. Они ответили – нет. Затем опросил частников. – Он посмотрел на меня. – И знаете, что я выяснил?

Я не ответил на его риторический вопрос. Я вообще сомневался, что во время праздников он успел переговорить со столькими людьми.

Манг не сводил с меня глаз, но ни один из нас не собирался первым открывать карты.

– Пока что ничего, – наконец признался он. – Но в Нячанге мы продолжаем выяснять, как обстояли дела.

Я промолчал.

– Полагаю, мистер Бреннер, – продолжал он, – вы с мисс Уэбер приехали в Хюэ на частном микроавтобусе, а еще вернее – на частной машине с шофером. Надеюсь, я ясно выразился в аэропорту: вы не имеете права передвигаться по стране на частных автомобилях.

Его слова требовали ответа.

– Полковник, – сказал я, – с меня довольно ваших вопросов, ваших подозрений и вашего сарказма. Не понимаю, какую вы преследуете цель, но из Хюэ я направлюсь прямо в Ханой и буду официально жаловаться в наше посольство. Затем немедленно покину страну. А по возвращении в Вашингтон обращусь с такой же жалобой в Государственный департамент. Ваше поведение недопустимо и ничем не оправдано.

Моя угроза его ничуть не взволновала. Теперь он был убежден, что за мной что-то водилось, и чувствовал себя увереннее.

– У меня есть ощущение, – сказал он, – что мне удастся обнаружить, что вы наняли частную машину с шофером и переночевали где-то по дороге. И не исключено, что при этом отклонились от маршрута. А когда я найду шофера, то допрошу его и выясню, чем вы занимались по дороге и с кем встречались. Если, конечно, вы не пожелаете рассказать сейчас сами.

У меня не было ни малейшего желания рассказывать, как я убил двух полицейских. Поэтому я ответил:

– Мне нечего больше добавить.

Манг закурил новую сигарету.

– Полицейский из Хюэ отметил, что вы не шли с ним на сотрудничество.

Я промолчал.

– Он упомянул, что вы собирались без разрешения уйти из его кабинета.

– Не только собирался, – не удержался я. – Ушел. И он не сумел меня задержать.

Полковник Манг слегка удивился. Подчиненные вешали ему на уши лапшу. Как ни странно, он верил мне, а не им. А может быть, и не странно: в полицейском государстве все шарахались от правды.

– Встаньте на мое место, – предложил он. – Вы поймете, что мои вопросы и мои подозрения вполне оправданны. Косвенные, как вы выражаетесь, доказательства позволяют предположить, что ваша цель – не туризм. И еще – ваша ложь и нежелание говорить правду.

– На вашем месте, – возразил я, – то есть если бы я был полицейским, я бы еще раз переговорил с теми, кто вводил вас в заблуждение, и постарался понять, не попусту ли я лаю на данное дерево. Бьет?

Манг переспросил Сьюзан, и она сказала несколько слов по-вьетнамски.

– Интересное выражение, – заметил он. – Только я не собака.

Я удержался и промолчал.

– После того как я прочитал отправленные господином Стенли факсы, – продолжал полицейский, – у меня сложилось мнение, что ваша связь не такая уж тайная.

– Именно поэтому мы и старались не попадаться на глаза этому самому Стенли, – заявил я.

– Вот как? Неужели резидент ЦРУ настолько несмышленый человек, что от него можно скрыться в мини-мотеле, остановившись там на одну ночь, а на следующий день прописаться в гостинице, где проживают все иностранцы? Если уж хотели от него убежать, надо было оставаться в мини-мотеле на все время пребывания в Хюэ. В таких местах не требуют паспортов.

– Ваша правда – спасибо за совет. Есть еще вопросы?

– Есть. Откуда ваша подружка Кей узнала о вашей связи с мисс Уэбер? И почему она предостерегает вас против этой женщины?

– Когда вы прекратите читать чужую почту?

– Моя работа в том и заключается, чтобы читать вашу почту, мистер Бреннер. Отвечайте на вопрос.

Ответ не представлял сложности, и я не стал артачиться, хотя и разозлился на Манга за то, что он совал свой нос в чужие письма.

– Я послал ей факс из Нячанга и рассказал о своей новой интрижке. Наверное, она приревновала. Вы же знаете женщин, полковник, поэтому все поймете. А ваш вопрос свидетельствует о том, что вы снова лаете не на то дерево.

– Вот как? Тогда давайте поговорим о вашем ответе этой самой Кей. Вот ваши слова: "Если спишь с врагом, по крайней мере знаешь, где он находится". – Манг покосился на Сьюзан – Враг, о котором вы пишете, и есть эта дама?

Я посмотрел на Сьюзан и снова перевел взгляд на Манга.

– Идиотски выразился. В английском языке нельзя понимать все буквально.

– Благодарю за урок, мистер Бреннер.

– Рад был помочь. И прошу вас, прекратите читать чужие письма.

– Я нахожу их интересными. Вот еще одно место из вашего ответа Кей. Дайте-ка вспомнить. – Манг дословно процитировал конец факса: – "Тени войны встречаются тут и там, но тени в моем сердце и моем уме меркнут. Если долго не буду писать, знай: я нашел то, что долго искал. И еще знай: я нисколько не жалею, что приехал сюда. Передай привет С".

116
{"b":"6856","o":1}