— Когда я был помладше, то хотел играть в театре, — ответил Томлинсон, смотря в окно.
— Когда был помладше? Что-то изменилось?
— Да. У маленького Луи вообще были очень сомнительные карьерные цели. Когда мне было семь, я хотел стать пони, в двенадцать — супергероем, в пятнадцать же решил, что танцы на пилоне — моё призвание…
Гарри издал странный удушенный звук, при этом машина слегка вильнула.
— Ты Что?
— Шутка, — ухмыльнулся Томлинсон. — В любом случае, работа в театре — пустая трата времени. Туда тяжело пробиться, а даже если уже и смог, то нет никаких гарантий, что тебя не вышибут в один день. Так что я, реалист, откинул эту мечту подальше.
— Но всё же, чем ты хочешь заниматься?
— Я, честно говоря, не знаю, — пожал плечами Луи. — Я хотел бы изучать актёрское искусство, но отец настаивает на праве — следовать по его стопам, всё такое. Так что я подал заявления и туда, и туда.
— А если пройдёшь на обе, что тогда?
— Не знаю, — снова пожал плечами тот. — Наверное, право. Больше возможностей, понимаешь? У моего отца собственная фирма, поэтому мне не нужно напрягаться с поиском работы — я трудоустроен на должность с высоким окладом до конца своих дней. Всё просто.
Гарри кивнул и задумчиво пожевал губу. Луи видел, как двигалась его челюсть.
— Звучит так, словно я говорю с Лиамом, — наконец ответил Стайлс. — И это всё полнейшая чушь, от тебя или от него. Вы должны заниматься тем, что вам нравится, даже если будет сложно. Если ты живёшь лишь стараясь угодить окружающим, ты и не живёшь вовсе.
Луи фыркнул, потому что Гарри произнёс ужасно глубокую фразу, даже не задумываясь над её значением. Что за позёр.
— Ну, такова уж жизнь.
— Может, ты и прав, — дёрнул парень плечом. — Но, в любом случае, могу я у тебя кое-что спросить?
— Валяй.
Мимо проехала машина, из открытого верха которой выглядывали какие-то молодые девушки, крича какую-то песню во всю мощь лёгких.
— Когда ты позвонил мне на Рождество, ты ведь плакал?
Луи резко обернулся к нему, ложь уже застыла на кончике языка.
— Да, — ответил он, хотя собирался сказать совсем другое. Господи, просто убейте его.
— По какой-то причине? — Гарри выглядел крайне обеспокоенным.
Луи протянул руку к приёмнику.
— Напои меня сегодня хорошенько, и тогда, может быть, всё узнаешь, — сказал он и выкрутил громкость на полную.
Кажется, Гарри задался целью поесть в каждом фаст-фуде, который попадал ему на глаза. Сначала, когда они свернули к заправке, возле которой стоял Мак, Луи подумал, что тот просто проголодался. Стайлс заказал себе бургер и колу, Томлинсон взял только колу. Его немного подташнивало от нервов, но он никогда бы в этом не признался. Всё из-за того, что то, что будет происходить в следующие двенадцать часов, оставалось будоражащей тайной.
А потом, где-то полчаса спустя, завернув к Бургер Кингу, Гарри Заставил Луи поесть хоть что-то. Так в его руках оказался маленький пакетик картошки, а у Стайла — ещё один бургер. Через сорок пять минут он заказывал курицу в KFC, и вот тут Томлинсон не выдержал.
— У тебя внутри бездонная дыра, или ты решил поесть в каждой забегаловке по дороге?
— И то, и то, — широко улыбнулся Гарри.
— Что за ребячество. И вредно для здоровья.
Гарри застонал и впился зубами в кусок ароматной курочки, выглядящей нещадно пережаренной.
— Только не говори мне, что ты какой-нибудь ЗОЖ-маньяк, как Лиам.
— Нет, но мне не хотелось бы, чтобы мой зад стал шире, чем грузовик.
— А почему нет?
— Ты отвратительный.
— Я знаю, что ты тоже его хочешь, — протянул Стайлс, вытягивая вперёд кусок курицы. — Давай, Луи, возьми его. Такая вкуснятина. Лучшая курочка во всём мире. — Гарри откусил кусочек и простонал, закатывая глаза. — Да, прекрасно. Ох, невероятно.
— Ну Бога ради, — проворчал Луи, беря кусочек. — Доволен теперь?
— Ага, — ответил Гарри с улыбкой.
И он съел кусочек, по большей части, чтобы заткнуть Гарри, но ещё и для того, чтобы отвлечься от того, как тесно стало в штанах от звуков, которые тот издавал. Мило, правда? У него встал на парня, который ест курицу. Пора скинуться с какой-нибудь высотки.
Луи и раньше бывал в Лондоне, с тех самых пор, как родители посчитали его достаточно взрослым, чтобы возить с собой. Но каждый раз заканчивался в четырёх стенах отельной комнаты. В город парень так и не выбрался.
— Я уже придумал, куда мы пойдём, — начал Гарри, как только они въехали в город.
— В конце дня мы окажемся в полицейском участке?
Гарри нахмурился и думал так долго, что это стало напрягать.
— По крайней мере, не целенаправленно.
Он сказал это с таким серьёзным лицом, что у Луи чуть челюсть не отвалилась, но после расхохотался так заразительно, что Томлинсону не оставалось ничего, кроме как присоединиться к нему. Смеялся он до слёз.
Неудивительно, что первым местом в списке Гарри стал магазин дисков. Луи больше бы удивился, если бы они его не посетили.
У них в городе был свой магазин дисков, но этот был просто невероятно огромным. На фоне играло что-то мягкое и не слишком талантливое, все стены увешаны постерами исполнителей, ни одного из которых Луи не узнал бы при всём своём желании, две старые гитары, исписанные названиями каких-то знаменитостей вроде Nirvana или Black Sabbath. Продавец лишь слегка приподнял глаза от журнала, когда они вошли в магазин. Гарри помахал ему и тут же прошествовал к стойке с дисками.
Луи отпустил его в свободное плаванье и пошёл исследовать полки самостоятельно, не будучи уверенным, что найдёт что-то знакомое. Однако, это удалось — альбом «How to Save a Life» от The Fray’s стоял прямо у стенки последней стойки. Томлинсон взял его и посмотрел на оборот.
Кто-то — конечно же, Гарри, даже поворачиваться не нужно — подошёл сзади и, наклонившись, взял из его рук диск.
— The Fray? — спросил Стайлс, проглядывая список песен. — Покупай.
— Он б/ушный. Может быть, даже затёртый до дыр.
— Всего четыре доллара, — пожал плечами второй парень. — Ты не потеряешь на этом всё своё состояние.
Луи пожал плечами и забрал диск, а Гарри подошёл к другой коробке со старыми дисками. Стайлс закрыл глаза и запустил в него руку. Луи наблюдал за всем этим с недоумением. Гарри вытащил из кучи случайный диск.
— Хах, — усмехнулся сам себе Гарри, глядя на обложку. — Слышал о них когда-нибудь?
Томлинсон просмотрел весь список песен и, не найдя ничего знакомого, отрицательно мотнул головой.
— Отлично, — подметил Гарри, протягивая диск второму парню. — Подержи для меня.
Он снова запустил руку в коробку и достал новый диск, тоже добавил его в руки Луи. И так они прошлись по всему магазину, пока Томлинсон не тащил с собой около тринадцати дисков. Стоит заметить, что в руках у Гарри не было ничего.
Наконец, Гарри выбрал всё, что хотел, забрал половину дисков у второго парня, и они пошли к кассе.
— Ты же не знаешь ни одного из этих исполнителей, — заметил Луи, пока кассир пробивал все выбранные Стайлсом диски.
— Ага, в этом и суть, — ответил Гарри, отсчитывая деньги. — Они дешёвые, а каждая песня станет сюрпризом. Они, конечно, все могут быть абсолютно отстойными. Но могут быть и невероятными. Никогда не знаешь.
Гарри вышел из магазина с двумя пакетами, наполненными дисками, в руках же Томлинсона был один маленький с альбомом The Fray. Усевшись в машине, Стайлс тут же выхватил пакетик из рук второго парня и вставил диск в проигрыватель.
Луи кликал по кнопке «следующая композиция», пока не услышал первые ноты песни Look After You. Сделал немного громче.
— Твоя любимая? — предположил Гарри.
Луи пожал плечами и прикусил губу.
— Я скажу тебе кое-что, если ты пообещаешь никогда об этом не упоминать. Никогда. Я тебя побрею налысо, если узнаю, что ты проболтался, — Гарри кивнул, положив руку на сердце. Луи это проигнорировал. — Когда мне было четырнадцать я, возможно, а возможно и нет, загрузил видео того, как пою эту песню, на Ютуб. Она всё ещё там. Это ужасно.