– Заходи.
Чарли зашел, и увидел раскрытый ноутбук с каким-то текстом. Пробежась глазами по тексту, он понял, что это какое-то художественное произведение.
Через десять минут Джули вышла одетая и обутая, с хвостом вместо пучка на голове.
– Что ты пишешь?
– Да, так, издаюсь в одном журнале каждую неделю. Допоздна работала. Деньги же нужно откуда-то брать.
– Это рассказ?
– Да.
Она достала из красного кухонного шкафчика стаканы с крышками для кофе, и спросила у Чарли, будет ли он. Он ответил, что будет. Джули сделала два кофе, закрыла крышками, и протянула один Чарли. Когда они вышли из дома, Чарли сделал маленький глоток и сказал:
– Вкусно.
На улице было прохладно и тучно, в воздухе чувствовалась влажность. Можно было увидеть, как над лесом повис густой туман. Это, к слову, была обычная для Бентона погода.
Они взошли на холм, а потом, начали медленно спускаться к трассе, чтобы поехать на автобусе к дому Коди. Расплатившись, они сели на сидения рядом друг с другом. Джули села у окна и стала смотреть на пышущий зеленью лес.
– Я, полагаю, ты еще ничего не решила? – спросил Чарли.
– Что? А, ты про это… Я решила оставить их. В конце концов, мне же должно было когда-то наскучить.
Спустя минуту молчания, она сказала:
– Мисс Анвис, наверное, была тебе очень дорога. Ты прям потерял весь свой пыл.
– Я не потерял пыл, я его убавил.
– Нравится кофе?
– Если бы этот кофе был человеком, я бы привел его домой и трахнул. – Он сделал последний глоток.
Джулия засмеялась.
– Есть еще какие-то увлечения, которые ты от меня скрываешь? – спросил Чарли.
– Я на барабанах играю.
– Вау!
– А у тебя?
– Только рисование и иногда я готовлю печенье. Но это так, не то что бы хобби.
– Покажешь картины?
– Когда приедем домой.
На улице сверкнула молния, за ней – послышался гром.
– У тебя есть зонт? – спросила Джулия.
– Нет, но есть ноги. Там недалеко от остановки, просто побежим.
Так они и сделали. Выйдя из автобуса, они помчались к дому Коди. Он был сделан в английском стиле, миссис Харви очень его любила. По стенам расползался плющ, а перед домом на чудесной лужайке вдоль левую сторону зеленой изгороди росли яблони. А на правой стороне расположилась маленькая белая открытая беседка с причудливым кофейным столиком и стульями.
Дома у Коди никого не было, поэтому обошлось без неловкостей перед родителями, и они быстро поднялись в комнату на верхнем этаже. Она тоже была выполнена в английском стиле, но над кроватью висело одно единственное яркое пятно, пожалуй, из всего дома, и это был портрет Коди от Чарли, который он нарисовал ему ко дню рождения.
– Красиво. – сказала Джулия. – Это ты?
– Да. – ответил Коди. – Чарли нарисовал.
Они сели на ковер, постеленный на пол, и Коди достал стопку каких-то бумаг.
– Я распечатал это у папы в кабинете, пока он не видел. Если он об этом узнает, мне влетит по первое число. – Чарли и Джулия смотрели очень внимательно. – Здесь вся информация о деле мисс Анвис, которую им удалось добыть.
Ребята начали рассматривать и читать документы.
– А вот это любопытно… – пробормотала Джулия. – Здесь сказано, что убийца отправил письмо твоему отцу на следующий день. Анонимное.
– Там есть текст этого письма? – спросил Коди.
– Да, сейчас.
Джулия зачитала текст.
– Вот же мразь! – воскликнул Чарли. – Ему еще и смешно!
– В конце написаны инициалы. Они идут в алфавитном порядке. Это очень странно… – сказала Джулия. – Да и само письмо какое-то странное.
– Слушайте, мы же не собираемся расследовать это дело? – занервничал Коди. – Я позвал вас просто обсудить…
– Но почему нет? Что нам будет? – спросил Чарли.
– Расследование в тайне от полиции уголовно наказуемо. – сказала Джулия. – Но с другой стороны, что нам будет, если никто не узнает?
– Вы забыли, что у меня отец – шериф?!
– Коди, пожалуйста. Хотя бы набросаем, кто это мог быть. – попросила Джулия.
Коди замялся, но в его смятении проглядывались частички податливости, и девушка решила этим воспользоваться. Она коснулась его руки и медленно произнесла:
– Никто не узнает.
– Хорошо. – сдался наконец Коди. – И что, мы будем допрашивать кого-то?
– Нужно делать это ненавязчиво, чтобы никому не пришло в голову, что мы проводим расследование. – сказал Чарли.
– Стойте, не торопитесь. – прервала их Джулия. – Инициалы. Наверное, нужно искать человека с такими инициалами.
– Но как мы это сделаем?
– У нас в школе есть люди, чье имя начинается на А, а фамилия – на С?
– А что значит В? – спросил Коди.
– Наверное, второе имя. – ответила Джулия. – Или первая фамилия.
– Вспомнил! – сказал Чарли. – Адам Кертис. Он в футбольной команде, и тупой как пробка, он не поймет зачем мы с ним говорим.
– Но как мы к нему подберемся? Это же будет странно, если мы вот так – внезапно заговорим с ним. – спросил Коди.
– Вообще-то, есть один способ… Но после него вы останетесь у меня в долгу до конца жизни.
Тем временем, инспектор Смит и Шилдс опрашивали людей. Среди родственников мисс Анвис им удалось найти только двух ее детей: сына Дэниэла и дочь Роуз.
– Итак, мисс Анвис, вы говорите, что ваша мать была законопослушной женщиной. – начал Шилдс. – Мы проверили, и это чистая правда. Дальше, вы говорите, что у вашей матери не было других партнеров, кроме вашего отца. Все верно?
– Я не говорила, что у нее совсем не было других партнеров. Я сказала, что она не состояла в серьезных отношениях после его смерти. Может быть, она и встречалась с кем-то, но максимум – пару месяцев. Она не могла ужиться с другими мужчинами.
Инспектор Смит стоял у камина и водил пальцем по пыльной осиновой полке, не привлекая к себе внимания. Он заметил арфу, стоящую рядом с камином на полу, и дернул одну струну пальцем. Роуз обратила на него внимание.
– Скажите, ее потенциальные партнеры могли затаить на нее обиду после… Партнерства? – произнес он наконец.
– С чего бы им это делать?
– А это уже вы мне скажите, юная леди. – Инспектор казался суровым и строгим по-сравнению с детективом. Он одевался так, будто сбежал из романов тридцатых годов прямиком в реальность. В тот день на нем был серый классический костюм. Из нагрудного кармана торчали маленькие карманные часы.
– А что я вам скажу, если ничего не знаю? Мы с мамой-то не особо общались.
– Ваша мать была художницей, так? – мягко спросил Шилдс.
– Там стоит арфа, вы играете на музыкальных инструментах? – тут же спросил Смит.
Вместе они напоминали хорошего и плохого полицейского.
– Отвечаю на первый вопрос: да. И на второй вопрос: тоже да.
– Почему вы не пошли по стопам матери?
– Я не увлекаюсь ни музыкой, ни рисованием слишком сильно. Я работаю лингвистом, и не хотела быть художницей, потому что художником много не заработаешь. Мама была небогатой, ей помогала в основном, я. Потому что мой братец тот еще ублюдок.
– Последний вопрос, мисс. Где вы находились позавчера в период времени от двух часов дня до четырех часов вечера? – спросил Шилдс.
– Я работала.
– Можно поподробнее?
– Я сидела в сером офисе и переводила тонну скучных текстов. Так яснее?
– Да, весьма доходчиво. – ответил Крейг, вставая с места и собираясь уходить. – Извиняемся за беспокойство.
Когда инспектор и детектив вышли за пределы двора младшей мисс Анвис, Шилдс сказал:
– А она не очень-то приятная.
– Она переводчица. – сказал Смит. – Представляешь, какая у нее нагрузка на мозг? Ей не до любезностей. Не зацикливайся на приятных людях, Крейг. Приятность – далеко не лучшее качество в человеке.
– Да, вижу. – закатив глаза, ответил Шилдс.
Они прошлись до машины, сели в нее, а затем, инспектор завел мотор и выехал на трассу.
– И все же, – начал Смит, – Зачем кому-то понадобилось убивать обычную женщину средь бела дня? Есть же куча других людей с фамилией на букву А.