Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я Икам. Пришел издалека и еду в Аламут вместе со своим знакомым Бехнамом.

– Икам? Редкое имя. А ты кто – купец?

– Нет, я не купец. Скорее наоборот.

– Значит воин? Икам, возьми меня с собой в Аламут! Я тоже, хочу стать воином.

– А что ты умеешь делать?

– Я умею делать всё! Могу делать лёд. Могу его продавать. А если нужно будет, что-то еще, то ты меня научишь. Ты ведь самый лучший воин на свете!

– Нет, только на этой улице.

– Не поняла?

– Когда-нибудь поймешь. А пока я могу сказать, что дерешься ты плохо. С твоим ростом ты мог бы разогнать их всех в одиночку.

– Значит, ты не возьмешь меня с собой?

– Нет, бача, не возьму.

– Не называй меня так. Я же сказала, что я – не бача!

– Кто же ты?

– Я – пехлеван! А когда вырасту, встречу тебя и поколочу! Вот тогда ты пожалеешь, что не взял меня с собой!

Это заявление вызвало у нашего легкомысленного героя только смех. Весь оставшийся путь они проделали молча. Глядя на мрачное лицо спутника Икам чувствовал, что тот с трудом сдерживает слезы. Наконец они оказались на окраине городка, где обрывистые склоны холмов, даже не имели стен. Остановившись у калитки большого дома Махтаб пробурчал: «Спасибо» и вопросительно посмотрел на Икама. Дверь калитки находилась в небольшой нише. На двери висели два молоточка, заменяющие звонки. Наш другпоказал на калитку и сделал неопределённый жест рукой. Пожав плечами, подросток постучал в дверь «мужской ручкой» и сделал шаг назад. Дверь открыл крепкий мужчина средних лет в просторном халате из толстой, шерстяной ткани. При виде Икама и его спутника он взволнованно проговорил.

– Мир Вам. Что случилось? Махтаб что-то натворила?

– И Вам мир, уважаемый Араш-ага! Просто я узнал, что вы продаете лед и мне очень захотелось посмотреть, как вы делаете лед и продаёте его? Я приехал издалека, и у нас никто не продаёт лед летом.

Услышав эти слова, хозяин польщенно заулыбался.

– Проходите, уважаемый! Если вы нашли время, чтобы посетить мой дом, то, конечно же, найду время, чтобы показать вам все, что вас заинтересует и, с удовольствием, отвечу на все ваши вопросы.

С улицы наш любознательный герой, в сопровождении хозяина, через небольшую калитку в стене вошел во двор, в глубине которого был расположен дом. Двор содержался очень чисто и был выложен плитняком. Во дворе был разбит цветник, немного поблекший из-за холода, а в глубине двора были видны деревья. Во дворе имелся бассейн, воду из которого, как понял Икам, брали для различных домашних надобностей, для поливки двора, для омовений; а в теплое время в бассейне наверняка и купаются.

Все, что наш герой увидел на площадке, где морозили лед, в подвальных складах, где он мог храниться до следующих морозов, он разглядывал с таким искренним интересом и восхищением, что хозяин, с удовольствием, рассказывал и показывал ему о всех тонкостях своего ремесла. Устройство дома, привело нашего туриста в совершеннейший восторг.

Под домом в полуподвальном помещении находился так называемый «аб-амбар» – помещение с закрытым со всех сторон водохранилищем, воду из которого брали через бронзовый кран, устроенный в одной из его стенок, выходящих во двор. Кроме этого наш герой увидел, что в полуподвальном помещении кроме аб-амбара, расположены кухня – «агипазхане» и особое помещение «зирземин», где, как объяснил радушный хозяин, обитатели дома часто проводят время летом, когда становится особенно жарко. Из-за холодного ветра, Хозяин дома и его гость, со двора через террасу, открытую спереди и снабженную колоннами, прошли в дом. На террасу, как заметил Икам, выходило несколько дверей, заменяющих собой также и окна. Как и заведено в домах состоятельных людей, дом был разделён на две части: «бирун» – внешние («мужские») комнаты и «эндерун» – внутренние покои, предназначенные для женщин и детей, куда вход посторонним мужчинам был запрещен.

Основное убранство жилых помещений составляли ковры. По, заведенному в этих краях обычаю, в комнатах было постелено четыре ковра: один посреди комнаты, два по обеим его сторонам и один вдоль стены, на почетном месте. Мебель в доме заменяли расположенные вдоль стен одеяла и валики-подушки.

Усадив гостя на почетное место, хозяин дома, прослушал восхищенную речь Икама, видевшего, что все это благополучие дома основано не на эксплуатации рабов и соседей, а на честном труде его хозяина. В ответ гостю пришлось прослушать ответную речь полную пожеланий и цветистых выражений. На центральном ковре, появилось покрывало-достархан, на котором построились многочисленные блюда и тарелки с простыми, но сытными кушаньями. Появился и пузатый запотевший кувшин.

На вежливые вопросы хозяина, Икам многозначительно мог лишь ответить, что со своим отрядом он прибыл в Казвин, для сопровождения Бехнама. Услышав это имя, хозяин понимающе и уважительно, многозначительно покивал головой.

Перед началом трапезы в комнату с блюдом в руках, на которое были выложены куски жаренного мяса, густо посыпанного зеленью, в комнату вошла Махтаб, про которую наш герой, честно говоря, уже и подзабыл. Она не сменила своей одежды и, поставив блюдо перед мужчинами, опустилась на колени, рядом с отцом, опершись на них руками и озорно поглядывая на отца и его гостя.

Мужчины прервав разговор, вопросительно посмотрели на Махтаб.

– Отец. Икам идет в Аламут, чтобы защищать его от дивов-монголов. Я хочу, чтобы ты отпустил меня с ним.

Икам напряг все силы, чтобы сохранить спокойствие и прежнее выражение лица. Отец удивлённо посмотрел, сначала, на Икама, а затем, на Махтаб.

– Я не узнаю, тебя, дочь моя. Я думал, что ты, когда решишь покинуть дом своего отца то сообщишь о своём решении, только через несколько дней, после того, как уйдешь к своему избраннику. Да и то, через посыльного. А ты привела этого достойного человека в мой дом и сообщаешь о своём решении. Это похвально. Но что ты, скажешь на это, Икам?

Икама, конечно же, разозлила бесцеремонность девушки, которая видимо просто, решила над ним посмеяться. И он решил ответить так же.

– Простите меня, уважаемый Араш. Мне, действительно очень хотелось и посмотреть на ваш дом и на ваше дело. И Махтаб, действительно предложила мне забрать её с собой. И даже обещала поколотить меня, если я откажусь. Но я – воин и судьба моя в руках Всевышнего. Я понимаю, что она – девушка самостоятельная, но я хочу, чтобы все было как положено. Если ваша дочь, хочет пойти со мной – я готов взять её, но только в качестве законной жены. Я не знаю, каковы порядки у вас, но у нас принято за жену давать калым – выкуп, за то, что ваша дочь станет моей. Назовите свою цену, уважаемый Араш-ага.

Слова гостя понравились хозяину, но разозлили девушку. Возможно она, привыкнув к безнаказанности и свободе, просто решила, сыграть шутку над пришельцем и отцом. Но шутка вышла из-под контроля. Икам, чувствуя это, демонстративно разговаривал лишь с отцом, не обращая внимания на его дочь, (в глубине души он надеялся, что хулиганка вскочит и убежит, и на этом и все закончится). Но считая, что последнее слово в разговоре обязательно должно остаться за ней, девушка, подперев бока, возмущенно запыхтела.

– Уважаемый, вы понимаете, что плохо человеку без наследника. В наших краях косо смотрят на мужчину без сына. Вот и приходится в таких семьях, как моя, назначать одну из дочерей бача-пош. Ей стригут волосы, одевают как мальчика, она играет на улице с мальчишками, и все соседи думают, что у нас в семье есть сын. Но слава Аллаху, три года назад он послал мне сына. Да и дочь-Махтаб уже подросла, её все труднее стало выдавать за мальчика. Но, теперь она не хочет быть девушкой и вести себя, как положено девушке. Кому нужна такая жена? Если ты хочешь взять её себе – бери, и мне не нужно никакого калыма.

– Простите уважаемый, но я не могу допустить, чтобы моим детям кто-то мог сказать, что их мать взяли замуж из жалости, без калыма. Сколько берут у вас обычно в качестве выкупа за невесту.

27
{"b":"681335","o":1}