Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - Феникс - жох, - Тоник процедил сквозь зубы, когда с Муромом вышли на улицу под дождь. - Так он быстро по службе поднимется.

  - В прошлый раз за то, что угодил капитану в бане и принес Мальдивское выдержанное вино десятилетней выдержки, Феникс получил знак отличия.

  Капитан замолвил перед королем за него словечко.

  А нам без награды - по грязи таскаться, да за девками около обосравшегося парня присматривать.

  - Да, не успели мы, не та реакция, как у Феникса, - Тоник в досаде топнул ногой и чуть не провалился сквозь вязкую землю. - Как ты думаешь, Муром, - Тоник опустил правую руку на плечо друга. - Может быть, нам пора уже выслуживаться перед Фениксом.

  Сапоги ему почистим, исподнее белье постираем, в бане угодим и с вином не промахнемся.

  Капитан Гаргантюа его поднимет, сам пойдет на повышение, а мы уже будем у Феникса на хорошем счету!

  - А ты не дурак, Тоник, - Муром с уважением посмотрела на товарища. - Так и поступим!

  А, если кто из нас обойдет другого в милостях, то поделимся! - Муром заглянул в глаза Тоника. - Мы же друзья?

  - Друзья до гроба, Муром! - Тоник под водопадом дождя трижды поцеловал друга в щеки.

  Муром ответил ему тремя дружескими поцелуями.

  Из темноты сарая появилось очень белое пятно - нереальное на фоне ночного ливня.

  - Девка, что ты там делаешь? - Муром повелительно окликнул пятно.

  Он разглядел тонкую длинную Кристал. - Тебе же капитан приказал перенести его сумку в сухое место.

  А на тебе и в тебе сухого места не найти. - За спиной стражника выросли крылья своей значимости.

  Через пять минут Кристал поднялась по лестнице в общий зал.

  - Где Муром и Тоник? - капитан Гаргантюа с подозрением посмотрел на нагую девушку.

  Щеки Кристал загорелись от румянца смущения.

  Капитан стражников неправильно истолковал причину ее стыда. - Муром и Тоник не упустят ни одной юбки.

  Ты, к тому же, и без юбки! - Взгляд капитана облизал длинное блестящее, с бриллиантами капелек дождя, тело Кристал. - Сумку мою опусти на лавку.

  Стой! Куда отправилась? Я не приказывал! - Капитан с надменной ухмылкой махнул рукой. - Что в кувшине?

  - Вино! Фантоцци заболел, ему нужно немного хорошего вина! - Кристал в одной руке держала сумку капитана - изрядно промокшую, а в другой - с трудом удерживала кувшин.

  Ее лицо пылало красным от величайшего стыда.

  - Твоему парню не вино нужно, а веревка на шею, - капитан Гаргантюа отобрал у Кристал кувшин, запрокинул голову и сделал три великих глотка. - Прекрасное вино!

  Хозяева прятали чудо от стражников короля. - Капитан щедро разлил вино по бокалам и угостил подчиненных.

  Стражники пили и крякали от удовольствия. - Расскажи мне все, что проделали с тобой Муром и Тоник. - Гадкая улыбка капитана стала шире, в глазах появилась мутная пленка.

  - Твои люди больше интересовались вином, чем мной, капитан Гаргантюа. - В голосе Кристал послышалась осенняя грусть.

  Девушка присела и скрестила длинные ноги, которые не знала куда спрятать от глаз стражников. - Я тебя хочу спросить, капитан...

  - Девка, не смей по-деревенски обращаться ко мне, - Гаргантюа перебил Кристал. - Для всех вас я - господин капитан королевской стражи.

  На "ты" со мной имеют право только король, мои лучшие друзья и любимая жена.

  Даже бывшая принцесса Эсмеральда, - капитан пощекотал Эсмеральду между лопаток (Эсмеральда сидела с неестественно прямой спиной, не двигалась, будто окаменевшая), - обязана мне кланяться.

  - Разве можно любить сразу двоих? - видно, что капитан сбил Кристал с прежней мысли, и новая ей показалась более значимой. - Я люблю Линдси.

  Эсмеральда говорит, что любит меня.

  Ты любишь свою жену.

  Твоя жена любит Евклида.

  Зачем же ты ласкаешь Эсмеральду, если любишь свою жену?

  - Моя жена любит Евклида? - капитан подпрыгнул, сбросил с коленей Эсмеральду. - Кто тебе сказал?

  - Она сама каждый раз говорит эти слова Евклиду, когда он заходит в гости, а тебя нет дома, - Кристал не знала разрушительную силу слов.

  Из ушей капитана вылетал пар ярости.

  Огня подбавил вошедший Шарль, хозяин хутора.

  На правый кулак Шарль намотал кусок веревки, той, которой его связывали.

  В левой руке он зажал нож для разделки мясных туш.

  По величине нож соперничал с боевым мечом.

  Капитан Гаргантюа схватился за кинжал и побелел.

  - Заговор! Где мой кинжал? - Капитан схватил Эсмеральду за шею. - Ты украла, пока я проявлял к тебе благосклонность.

  Поверь, принцесса, - на этот раз капитан назвал Эсмеральду принцессой, но прозвучало это зловеще, - не пройдет и трех минут, как ты будешь висеть на дереве.

22
{"b":"681252","o":1}