Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  - И потому что тебе нужны деньги на свадьбу... слышали. - Эллисон потрясена ответом Фантоцци.

  - Денежные подарки на свадьбу, - Фантоцци мягко поправил. - Я и Персефона деньги за купание и другое не берем.

  Так вот, герцогиня Эллисон, хотя я еще не видел вас голой, но знаю, что тело ваше безупречно.

  Возможно, как и ваши другие достоинства.

  Вы - прекрасна, спору нет.

  - Ты меня не видел голой, а Эсмеральду? - Эллисон поняла, что Фантоцци говорит правду, искренен, но почему-то не выберет ее, великолепную герцогиню воровку.

  - Ее королевское высочество да, я осмотрел со вниманием, и признаюсь, получил огромное наслаждение от красоты принцессы, - Фантоцци обернулся назад и вежливо улыбнулся Эсмеральде.

  - Когда же ты видел меня голую? - в горле принцессы пересохло от досады:

  "Я теряю контроль над собой.

  Все меня видят, за мной подсматривают, мной управляют, меня опережают, будто я не принцесса, а последняя торговка рыбой на ярмарке".

  - Я случайно зашел, когда Персефона купала вас, - бесхитростный ответ. - Вы не заметили меня, потому что в тот момент как раз ваши глаза были закрыты.

  Я с удовольствием рассмотрел вас со всех сторон - люблю красоту: мужскую или женскую - не важно. - Фантоцци вздохнул. - Но красота человека - ничто, по сравнению с красотой редкой вещи. - Снова деревенского парня потянуло на вещи.

  В очаровательной головке принцессы пронеслось:

  "Все же он - деревенский дурак.

  Милый, умный, интересный, самый видный в деревне, но дурак.

  Помешался на книгах, дудках и своих купаниях".

  - Золотоволосая принцесса с зелеными глазами и тончайшей белой кожей, вы так похожи на описание очаровательных ведьм из книг...

  Хотя Эллисон меня предупреждала, чтобы я не говорил, что все девушки - красавицы, и каждая по-своему уникальна, но я не могу сказать, кто из вас - вы, или Эллисон, идеальнее.

  Вы обе блистаете в ночи яркими звездами.

  - Только в ночи блистаем? - Эллисон язвительно спросила.

  "Хорошо, что хотя бы не поставил меня после принцессы по красоте.

  Что произойдет, если я перекрашу свои волосы в рыжий цвет - под цвет волос Эсмеральды?"

  - Днем звезд не видно, - ответил деревенский мудрец. - Но, прошу простить меня, принцесса и герцогиня, потому что вы ждете другой ответ.

  Я среди вас выбираю, как и сказал в начале: у меня нет, и не было сомнений, кто из вас самая красивая.

  Безусловно, самая красивая - Кристал. - Фантоцци сотворил тишину.

  Через минуту ее разорвал тихий спокойный голосок Кристал:

  - Линдси говорила, что придет время и моей красоте станут поклоняться и прислуживать ей.

  Но я не верила, и сейчас не верю.

  Возможно, что мое время еще не пришло.

  Я по-прежнему знаю, что я худая длинная девушка, которую в детстве обзывали Длинная Палка.

  Ничего к лучшему в моем теле с того времени не появилось, наоборот, я бесстыдно вытянулась еще.

  Мне кажется, что вы, все, когда называете меня красивой, обманываете меня, играете в свою игру.

  - Не помню, чтобы я называла тебя красивой, - Эллисон не хотела быть, как все. - Я полагаю, что ты интересная, загадочная, а о том, красивая ты или нет - я не задумывалась.

  - Неземная красота у тебя Кристал.

  Приземленные люди не поймут! - Фантоцци не хотел обидеть Эллисон за ее высказывание.

  Деревенский дурачок просто говорил, то, что думает.

  Не успели девушки что-либо ответить, а тут началось: - Дождь! Откуда дождь? - Фантоцци завопил так, что лошади в ответ заржали. - Бабка Нострадамусиха нагадала, что сегодня дождя не будет.

  Да и звезды только что светили, как факелы.

  Если бы я знал о дожде, то ни за что бы не повез показывать лорду Мебиусу свою драгоценную книгу.

  - И еще что-то другое показать, а потом получить за это подарок, раз уж представился случай.

  Тебе же деньги нужны на свадьбу! - Эллисон зло мстила Фантоцци: - Действительно дождь, и не дождь, а ураган надвигается.

  - Я так и знал, я так и думал, - Фантоцци остановил лошадей, соскочил со скамеечки и ввалился в повозку. - Взял не самую ценную, но одну из лучших книг, а она теперь намокнет.

  - Не намокнет твоя книга, - под тент умудрилась втиснуться Эллисон. - Подвинься, Фантоцци, дай герцогине спрятаться от дождя.

  Я уже промокла, а некоторые, думаю, намокли и без дождя. - В повозке стало очень тесно.

  - Куда, куда спрятать книгу? - Фантоцци не слышал никого, он думал только о книге, стал одержим одной идеей - уберечь книгу от дождя.

  Принцесса с ужасом смотрела на преобразившегося красавчика.

  Изменения, произошедшие в его добром лице, испугали Эсмеральду.

13
{"b":"681252","o":1}