Литмир - Электронная Библиотека

— Что ты имеешь в виду?

— Что, возможно, она так пытается привлечь твое внимание, понять, что ты к ней чувствуешь. Когда за последний месяц она отдалилась от тебя и стала принимать знаки внимания от других мужчин, ты выдал больше эмоций, чем за всю вашу историю отношений. Пусть они были негативными, но они были и были яркими.

— Драко, тебе осталось надеть юбку и лохматый парик, чтобы у меня было полное ощущение, что я разговариваю с Гермионой.

— Я говорю тебе правильные вещи, Блейз, а ты не хочешь их услышать, — даже не обиделся на выпад Малфой.

— Мне не нужен диванный психолог, понятно? Я сам разберусь со своими проблемами.

— С чувствами, Забини, разберись лучше с чувствами.

========== Глава 7 ==========

Декабрь. За две недели до Рождественского приема

— Я убью эту белобрысую сволочь! — раздался приглушенный крик где-то в районе большой гостиной Малфой-мэнора.

“О, Мерлин! Что еще случилось?” — пронеслось в голове Драко. Он сидел в своем кабинете и разбирал накопившиеся документы, когда до него донеслись женские вопли. Похоже, что женские крики скоро станут нормой в таком когда-то спокойном, даже чопорном Малфой-мэноре. Не считая года ужаса, о котором они старались даже не вспоминать, конечно.

“Но кричит вроде бы не Гермиона, уже хорошо”.

— Ненавижу! Придушу! Прибью! Зааважу!

“Точно не Гермиона? А то она может, еще как может. Эта львица страшна в гневе”.

— Между нами все кончено!

“Нет-нет-нет, это точно не Гермиона. Моя жена бы такое не сказала. Ведь не сказала бы?” Драко напрягся. У них с женой все было хорошо, но беременная женщина — это нервная женщина, а беременная ведьма — это уже совсем страшно. Мало ли что еще придет в ее красивую голову на фоне разыгравшихся гормонов. Он встал, подошел к двери и приоткрыл ее, чтобы было лучше слышно.

— Я застала их. Они практически целовались! Эта бледная поганка висела на его шее, и он явно был не против.

“Фух, это точно не про меня, да и голос не Гермионы. Тогда в чем же дело?” — без заглушающей звуки двери он мог лучше разобрать доносившиеся крики и голоса. Сразу стало намного спокойнее, особенно когда раздался тихий и уверенный голос его жены. Девушки уже разговаривали не так громко, и он осторожно прошел по коридору, чтобы узнать, о чем они говорят.

— Отсюда поподробнее, кто он, кто бледная поганка? — сказала Гермиона Малфой. — Панси, тебя слышно даже в библиотеке, а она в дальней части восточного крыла мэнора. Что произошло?

“До моего кабинета в западном крыле она тоже докричалась”, — усмехнулся про себя Малфой.

— Я гуляла по саду и наткнулась на них. Эта белая мышь обнималась с Блейзом! — объяснила свои крики Панси.

— Так, стоп, стоп, стоп. Какая еще мышь? Ничего не понимаю, — попыталась разобраться в ситуации Джинни.

— Дафна Гринграсс прямо сейчас висит на шее моего Блейза! Или уже не моего? — с яростью прошипела Панси.

— Может, ты что-то не так поняла? — предположила Гермиона.

— А что там можно не понять? — взвилась Панси.

— В любом случае тебе надо успокоиться, выпить чаю или чего покрепче, — мягко взяв Панси под руку, Гермиона увела ее в сторону столовой.

“Так вот в чем дело. Блейз развлекается, а Панси их застукала. Интересно, как он выкрутится?”

Драко еще раз усмехнулся и пошел назад в кабинет, на сегодня у него был запланирован поход в Министерство, и до этого надо было успеть многое сделать.

***

Несколько часов спустя Драко Малфой вышел из Министерства и отправился во “Флориш и Блоттс”. Он обещал Гермионе купить новую книгу о беременности ведьм, о родах и прочем в том же духе. Все, что нашлось в их библиотеке и продавалось в магазинах, она давно прочитала, но на днях должна была выйти еще одна книга и она очень хотела почитать и ее. Ведь Гермиона не могла не контролировать все и вся, а для этого ей необходимо было все знать.

Совершив покупки, он уже собирался аппарировать домой, как его окликнул женский голос.

— Какая встреча, Драко, — приторно пропела Дафна Гринграсс.

“Вот тебя-то мне и не хватало”, — с тоской подумал Драко и сделал над собой усилие, чтобы эта мысль не читалась слишком явно на его лице.

— Добрый день, Дафна, — холодно, но вежливо поприветсвовал девушку Малфой.

— Драко, дорогой, как я рада тебя видеть, — тут же защебетала Дафна. Она попыталась его поцеловать в щеку, но он сделал шаг в сторону, так что она осталась стоять с довольно глупым видом.

— Извини, я тороплюсь, — произнес Малфой, с явным намерением пройти мимо нее.

— Я не задержу тебя надолго, но не мог бы ты подсказать, где здесь новый книжный магазинчик.

— Чем тебя “Флориш и Блоттс” не устраивают? — удивился он.

“И с каких пор тебя вообще интересуют книги?” — мысленно добавил Драко.

Его откровенно раздражала эта девушка. На фоне Гермионы она выглядела пародией. Да, ее внешность в чем-то была ярче, чем у его жены, но все было так вычурно, так броско, так фальшиво, что ему даже не хотелось находиться рядом с ней. В ней абсолютно не было той милой женственности, естественности и теплоты, что ему так нравились в Гермионе, а про уровень интеллекта и говорить было нечего.

— А, точно, можно же и сюда зайти, я просто не подумала, — захлопала глазами Дафна.

“Как она вообще попала на Слизерин? — удивлялся Драко. — Ей самое место на Хаффлпаффе”.

— Ты не составишь мне компанию? — Дафна продолжила свой натиск.

— Нет, я очень спешу. До свидания, Дафна, — Драко вежливо попрощался и ушел.

***

Вечером у Панси было назначено свидание с Майлзом Блетчли. Он уже несколько раз приглашал ее на встречи, и они приятно проводили время. Майлз был обходителен и галантен, не делал пошлых намёков, вел себя достойно и сдержанно. Он был великолепен. Красив, умён, богат. Что еще надо?

Панси невольно сравнивала его с Блейзом. Оба мужчины были привлекательны, но каждый по-своему. Блейз был более ярким и темпераментным, Майлз более сдержан и аристократичен. За любого из них ее родители с удовольствием выдали бы ее замуж, она понимала это.

Договоренность с миссис Забини не была пустым звуком, но тот факт, что даже помолвка не была объявлена, позволял Блетчли ухаживать за мисс Паркинсон и надеяться на взаимность.

Отношения с Блейзом накалялись с каждым днем, его пренебрежение к ней, демонстративные заигрывания с Дафной выводили Панси из себя.

По совету Гермионы она старалась прислушаться к себе, к своим чувствам, но все еще не могла в них разобраться.

Обида на Блейза была не лучшим советчиком, но и разорвать с ним довольно длительные, стабильные отношения было страшно.

“Пусть все идет, как идет, — решила Панси, — разберусь по ходу дела, время до Рождественского приема и, соответственно, помолвки еще есть”.

***

Блейз забини уже два часа сидел в своем кабинете фамильного особняка и не знал, чем себя занять. На самом деле у него было множество планов и дел, но работа не клеилась, и он махнул на нее рукой.

Из головы не шла Панси. Он был страшно зол на нее за ее встречи с Поттером и Блетчли, за ее явную холодность к нему.

“И она меня обвиняет в том, что я веду себя как маленький ребенок! А сама уделяет внимание этим… этим… Да чтоб их всех к Волдеморту в гости! Дружат они с ней. Знаю, я как мужчины дружат, прекрасно знаю”.

Чтобы отвлечься от невеселых мыслей, он решил прогуляться.

***

Ресторан, выбранный Майлзом, был в меру роскошным, но не излишне пафосным. Таким, как любила Панси. Блетчли зашел за ней с букетом белых роз в руках. “Он запомнил, какие цветы я люблю”, — с удовольствием отметила она.

— Спасибо. Я готова, можем идти, — она передала цветы домовику и повернулась к Майлзу.

— У меня для тебя еще один небольшой подарок, — протянул ей плоскую коробочку Блетчли. — Случайно заметил в витрине и сразу подумал о тебе.

Панси открыла коробку и достала красивый шелковый платок изумрудного цвета.

— Спасибо, он такой красивый, — поблагодарила она. — Идем?

9
{"b":"678613","o":1}