Литмир - Электронная Библиотека

— Могу я навестить вас, ребята? — спрашивает семнадцатилетний Фрэнки без цензуры.

Я улыбаюсь.

— Я настаиваю. Теперь, Новый Орлеан переживал ужасное лето в восемьсот тридцать втором году. Лето в Новом Орлеане всегда жаркое, влажное и невыносимо длинное, но это было особенно жестоким. Кроме того, была эпидемия холеры, проходящая через город, и многие из простых людей ежедневно умирали на улицах. Конечно, доктор Луи ЛаЛори, его жена Дельфина и их две дочери не пострадали от всего этого. Их дочерей отвезли на автобусе в местную католическую школу, и они носили только лучшую одежду, импортированную из Франции. Доктор и мадам ЛаЛори устроили праздничные балы в их доме на улице Рояль, архитектура их дома была изысканной, а все предметы интерьера были непосредственно из старой страны, а также у них был большой штат рабов, которые готовили сложные праздники из морепродуктов и свежеиспечённой выпечки. Было несколько вещей, которые казались не совсем правильными в домашнем хозяйстве. Иногда во время этих гала-концертов можно было услышать стоны, казалось бы, из ниоткуда. Кроме того, гости заметили, что рабов, служащих на этих вечеринках, никогда не было. То же самое. Это было необычно. Раб довольно часто оставался с семьёй на протяжении всей его жизни. Всякий раз, когда кто-то так грубо спрашивал об этом, мадам Дельфина всегда отвечала, что раб сбежал или покончил жизнь самоубийством. Сомнительно, никто никогда не смел подвергать сомнению её ответы. Однажды мадам Дельфина преследовала одну из младших рабынь по всему дому. Она планировала наказать её кошками с девятью хвостами за незначительное нарушение. Молодая девушка, пытаясь сбежать, выбежала на балкон третьего этажа. К сожалению, в тот день шёл дождь, и поэтому край балкона был скользким. Молодая девушка подскользнулась и держалась за уступ одной рукой, её маленькие пальцы цеплялись за гладкий мрамор. Однажды, дважды, мадам Дельфина натянула девять ремней на голые суставы девушки. С криком девушка отпустила её и упала на смерть на тротуаре внизу, прежде чем её костяшки успели истечь кровью. Один из их соседей увидел этот ужасный акт и сообщил властям. Полиция пришла и конфисковала других рабов, потому что в Новом Орлеане был принят закон, запрещающий их жестокое обращение. Но в Новом Орлеане богатым и могущественным почти всё может сойти с рук, и обычно делается. Мадам ЛаЛори судили за убийство рабыни и признали виновной. Её приговор? Не иметь права больше владеть рабами и рабами, которых забрали из дома? У ЛаЛори были друзья и родственники, которые выкупали их и возвращали в дом. Жизнь вернулась к нормальной жизни. Прошло два года, прежде чем в доме вспыхнул пожар. Кухня была отделена от главного дома, но огонь быстро распространился. Пожарные нашли повара, прикованного цепью к печи. Она была в истерике, но продолжала бормотать о крыше. Они выпустили её и побежали к главному дому, чтобы спасти его. Пожарные бросились через дом, в конце концов поднявшись на чердак. Там они столкнулись с ужасным, отвратительным запахом. Они атаковали дверь чердака своими топорами, и это наконец дало вход. То, что они увидели, привело к тому, что все они заболели. В маленькой тесной горячей комнате на чердаке было семь рабов, некоторые в клочьях, и все они были частью медицинских «экспериментов», потерпевших неудачу. Некоторые были привязаны к устройствам для пыток, других сунули в клетки, как животных. У двоих были закрыты глаза и рот. У одной девушки сломаны руки и ноги, и они были сброшены под странным углом, чтобы походить на краба. У другого его внутренние органы лежали вне тела, так что ЛаЛори мог видеть физиологию на работе. У другого была очень примитивная смена пола, у другого была лоботомия. Пожарные спасли семерых, но они умерли через несколько дней после освобождения.

Когда город услышал о том, что произошло, они собрали толпу и пошли к дому, намереваясь привлечь лалорианцев к ответственности. Но после обыска дома они обнаружили, что семья сбежала. Некоторые говорят, что они зашли так далеко как другая сторона озера Пончатрейн. Но большинство говорят, что они вернулись во Францию. Далее ходят слухи, что Дельфина умерла через несколько лет после возвращения в Париж. Видимо, её сбросили с лошади. Непонятно, что напугало кобылу, но несколько наблюдателей сообщили, что перед ней выбежала маленькая чёрная девочка и Поразила это. Конечно, никто никогда не видел ребёнка после этого, и при этом она не была известна ни одному из местных жителей. За годы, прошедшие с LaLauries, дом принадлежал нескольким людям. Сначала он был оставлен бездомным в Новом Орлеане. Некоторые бродяги вошли в дом, чтобы их больше никогда не видели. Другие сообщили, что слышали крики повсюду дома ночью.

Затем новый владелец открыл школу для девочек в старом особняке. Но посещаемость уменьшалась, когда девушки рассказывали истории о женщине, преследующей их по коридорам кнутом. Ещё позже дом был разделён на квартиры. Один человек сказал, что его встретил чёрный человек в дверях его квартиры, его скованные руки держали его отрубленную голову. Это был мебельный магазин на некоторое время. Но владелец часто приходил на работу по утрам и находил мебель, наполненную каким-то барахлом, гнилостной жидкостью. Другой человек открыл «Призрачный салон» в помещении. Но бизнес никогда не был хорошо прошедшим. Теперь, богатый адвокат реконструировал дом. При этом в стенах были найдены черепа ещё нескольких рабов, больше жертв LaLauries. Новый владелец говорит, что единственным необычным является запах французских духов в главной спальне.

Я делаю последний глоток кофе и слегка улыбаюсь мальчикам.

— Спокойной ночи. — У меня есть кто-то, ждущий меня в постели.

Я не собираюсь разочаровывать её.

*

В общем, очень удачные выходные. Харпер и Фрэнк получили хорошую историю, и у меня было много хороших чувств, чтобы взять некоторые плохие, которые у меня были. Я беру сотовый телефон и набираю номер моего отца.

— Резиденция Стэнтон. — Это Аманда.

Мне нравится тот факт, что она отвечает на свой телефон.

— Аманда, Келс. Папа дома?

— Нет, Келс, извини, его нет. Его вызвали на Ближний Восток в чрезвычайной ситуации. Он уехал на две недели. Что я могу для тебя сделать?

— Я хотела дать ему обновлённую информацию о гостинице. Если ничья в том месте, где его преследуют, там что-то есть. Он должен пойти на это.

Она немного смеётся.

— Я скажу ему. Так что ты думаешь о Джиме? Разве он не персонаж?

— Я не встретилась с Джимом. Он был болен. Хранителя в эти выходные звали Гарольд.

— Гарольд? Келс, Гарольд был отцом Джима. Он мёртв уже около тринадцати лет.

О, парень.

<гаснет свет>

Часть третья. Эпизод тринадцатый: из уст младенцев

— Подвинься.

— Ты двигайся.

— Мне так тесно.

— Бреннан, ты никогда не двигаешься. Я скажу маме.

Я закатила глаза, не впечатлённая угрозой Коллина.

— В последний раз, когда ты говорил маме что-то, ты пинал её по спине. Это делало её несчастной. Мне не нравится, когда она несчастна. Перестань быть отродьем и отодвинься.

Коллин двигается немного больше влево.

— Вот и всё. Я не могу идти дальше.

— Ага-ага. — Я откидываюсь назад и немного вытягиваюсь.

Здесь действительно тесно. И жарко. Я не понимаю, как мы можем оставаться здесь намного дольше. Нет, если мама не сделает комнату больше, но ей не нравится, насколько она уже большая. По крайней мере, так она говорит.

Коллин потирает руки.

— Так что, ты думаешь, мы будем делать сегодня?

Это хороший вопрос. Вещи были совсем другими в последнее время. Мама и мама не вместе всё время. Мама уходит на некоторое время; иногда она берёт щенка. А мама и тётя Брайан играют днём. Они много поют. У мамы голос лучше, чем у тёти Брайан. Он просто громкий.

— Я не знаю, Коллин. Но единственный способ выяснить это, если мы поднимем маму.

Он смеётся.

— Мне нравится будить маму, потому что мама тоже просыпается.

64
{"b":"678604","o":1}