Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мистер Оукэппл мрачно произнёс: «Такой старый дом полон звуков. Доски трещат, полы скрипят. Не без этого». Мисс Диеринг кивнула. Пег не сказала ни слова.

Думаю, они правы. Я никогда не была в таком большом, старом доме – тут много такого, о чём я не знаю.

Затем пришлось признаться, что мне так и не удалось растопить печь. В жизни не чувствовала себя такой ГЛУПОЙ. Пег вызвалась помочь. Она ничего не сказала – просто опустилась на пол, открыла заслонку печи и сунула голову внутрь. Она зажгла спичку и покрутила ручки. Уж не знаю, что она сделала, я, кажется, всё перепробовала – кроме того, что она стучала, и громыхала, и даже выудила откуда-то птичье гнездо, и подняла облако сажи – но в конце концов справилась!

Эксельсиор стала источать приятное тепло, и, после того как я подмела сажу, я поставила чайник. Вскоре мы сидели за круглым столом, пили чай и чувствовали себя намного уютнее (по крайней мере, я). (Мистер Оукэппл так и остался угрюмым.) И тут-то мисс Диеринг выложила свой ГРАНДИОЗНЫЙ ПЛАН; устроить пре приют для осликов, прямо в саду Окскумб-Гранжа! То есть она хочет спасти каждого состарившегося, измученного работой и дурным обращением ослика в округе. Задача Пег – присматривать за ними, точно так же, как я присматриваю за домом.

Мисс Д. ни слова не сказала об осликах в своём письме. Не впервые хозяйка заманивает меня на работу абманным путём. Тебе говорят «у нас тихо и спокойно», а оказывается всё наоборот.

И приходится мириться и держать язык за зубами, если хочешь сохранить место.

Я оглядела всех присутствовавших – мисс Диеринг радовалась своему плану, Пег, вымазанная в саже, тоже казалась довольной. А вот Мистер Оукэппл выглядел так, будто проглотил лягушку. Я сразу поняла, что ослики его не вдохновляют.

Ни капельки.

5. Ноев ковчег

ЖУРНАЛ НЭНСИ

После чая мисс Диеринг запрягла Панчо (который щипал травку на лужайке перед домом), и мы поехали к её старому дому на Пустоши: Эппл-Коттедж. Сейчас я как раз здесь. Она сказала, что ей нужно съездить за ЖИВОТНЫМИ.

Тут почти Ноев ковчег. Они заполонили весь сад – кроме овощных грядок – и превратили его в грязевое болото. Здесь есть:

Нэнси Паркер и ферма призраков - i_010.png
Нэнси Паркер и ферма призраков - i_011.png

козочка на длинной верёвке

Нэнси Паркер и ферма призраков - i_012.png

Панчо (коричневый, с рыжим носом)

Нэнси Паркер и ферма призраков - i_013.png

ещё один ослик по имени Гильда (серая, маленькая, симпатичная – по крайней мере, для ослика).

Мисс Д. говорит, что её гуси ничем не хуже СТОРОЖЕВЫХ ПСОВ. На вид они действительно очень сверепые – вытягивают шеи и шипят на меня без причины. Ещё она сказала, что козочка ест всё, что может найти. Всё. Даже бельё, которое сушится на верёвке.

Кажется, я люблю животных не так сильно, как мисс Диеринг.

После того как мы уложили зверушек спать, она разогрела ужин – рагу из морковки, репы и лука-порея, с пирожками. (Думаю, она забыла, что это я должна прислуживать ей.) Она заглянула в кастрюльку и сказала: «Наверняка ты отлично готовишь ростбиф и свиные отбивные, и курицу а ля что-то там, но в этом доме НЕ ЕДЯТ МЯСО. Мы не убиваем божьи создания ради еды».

Жаль, конечно, потому что единственное блюдо, которое я умею готовить, – жареные сосиски и бекон.

Но потом она добавила: «Поэтому я научу тебя готовить ВЕГИТАРИАНСКИЕ блюда». Признаюсь, это большое облигчение.

Я пишу это в комнате на втором этаже, после ужина. Тут только 2 спальни, и та, которую мисс Диеринг выделила для меня, очень милая. Совсем не похожа на комнату горничной. Обои с голубыми маргаритками – даже на потолке – и мисс Д. говорит, что они нужны, чтобы штукатурка не падала на голову. (Это ведь очень СТАРЫЙ коттедж.) Я сижу сейчас в кровати, с грелкой в ногах. Когда солнце садится, за городом холоднее, чем в городе. К тому же за окном очень темно.

Мои сомнения изменились с утра.

Перечислю их:

1. Смогу ли я научиться готовить ВЕГИТАРИАНСКИЕ блюда?

2. Столько животных. (Их запах чувствуется даже здесь.)

3. Окскумб-Гранж действительно зловещий – или это только моё воображение?

Эта работа казалась такой привлекательной, когда Элла написала мне. К тому же мисс Диеринг очень добрая и понимающая леди. Стоит ли держаться за это место, вот что меня интересует. Хотя выбор невелик: либо мрачный Окскумб, либо домой – за овощной прилавок!

6. Научный подход

Элла заглянула в Эппл-Коттедж и обнаружила Нэнси на кухне, она убирала со стола после завтрака.

– Привет. Мисс Диеринг сказала, что ты здесь. Как ты выросла!

Нэнси пригладила свои завитушки.

– Надеюсь, нет. А ты ни капельки не изменилась, – рассмеялась она.

– У меня новые очки. Отец настоял, чтобы я носила их в школе, – у Эллы были очки в роговой оправе, пока ещё не скреплённые куском проволоки или комочком клея или воска. – Я ненадолго, а то опоздаю, а если опоздаешь, даже на минуту, получишь выговор за поведение.

– Как школа? Лучше не стало? – спросила Нэнси.

Элла вздохнула.

– Девчонки глупые, учителя занудные, а уроки слишком уж простые. А про еду и говорить нечего – мерзость! Пирог с мясом ничем не отличается от пирога с яблоками, и оба они на вкус как грязная тряпка.

Она успела схватить последний кусок поджаренного хлеба, прежде чем Нэнси убрала поднос. А затем быстро намазала его маслом, до того как Нэнси успела унести маслёнку.

– Мармелад есть? Нет? Ну и ладно. А теперь расскажи про Окскумб-Гранж!

Нэнси выглянула из окна, чтобы убедиться, что мисс Диеринг возится в саду.

– Ты не говорила, что это жуткий Музей древностей, с кучей странных голов и тел…

– Я же никогда там не была, – ответила Элла. Она наклонилась к Нэнси, её глаза блестели. – Что значит с кучей голов и тел?!

– Там столько мрачных комнат, набитых штуковинами, которые собирал мистер Дугган. Маски, чучела животных, которые таращатся на меня. Чудны́е древние статуи и доспехи весьма странного вида. Их легко спутать с людьми.

Нэнси принялась мыть посуду. Элла молча жевала тост и наблюдала за ней.

– И звуки, – продолжила Нэнси.

– Звуки?

– Вообще-то только один звук. Но он напугал меня до смерти. Никто его больше не слышал.

– Какой звук?

– Удар. Будто кто-то что-то уронил или стукнулся, хотя, кроме меня, в доме никого не было – а я ничего такого не делала. Мистер Оукэппл – он садовник, работает там много лет – говорит, что это доски скрипят и всё такое.

Элла пожала плечами.

– Наверное, он прав.

– Тебя там не было, – Нэнси покраснела. – Я начала новый журнал, и я написала о странном звуке.

Элла вспомнила, как Нэнси делала заметки и записывала все свои теории и предположения, когда они пытались раскрыть тайну прошлым летом. Её дневник им очень пригодился. Она сказала:

– Ничего другого я и не ожидала. Можно посмотреть?

– Он уже упакован вместе с остальными вещами, которые поедут в Окскумб.

Элла огляделась. Многие вещи мисс Диеринг оставались в комнате, в стопках и сумках, всё такое разноцветное, бодрое и восторженное. Как сама мисс Диеринг.

– Не похоже, что вы собираетесь уезжать.

– Мисс Диеринг берёт с собой только самое необходимое, как она говорит, и в основном то, что понадобится животным!

Элла возила пальцем хлебные крошки, которые разбросала по столу.

4
{"b":"678520","o":1}