Литмир - Электронная Библиотека

— Я переоденусь в одежду, более приличествующую для этого. У нас на Востоке не принято вести деловые переговоры в более простом наряде.

Управляющий хотел, было, напомнить молодому господину, что здесь Юг, но потемневшие синие глаза, да в придачу свирепая поза седого альфы убедили его не делать глупостей. Тем более…

— Конечно, конечно… — Чоджи, невзирая на довольно упитанное тело, довольно низко склонился, демонстрируя почтение. И, кланяясь, стал пятиться спиной к выходу, пока спиной же не толкнул дверь и не исчез, продолжая низко кланяться.

— Это заметил только я?

Как только дверь закрылась, Наруто повернулся к задумчивому Какаши.

— Управляющий превзошёл сам себя в выражении почтительности, — кивнул Какаши, — дай срок, он к тебе вообще на коленях будет вползать!

Протяжно вздохнув, Наруто переключил внимание на Сансё. Черноволосая омега всё также неподвижно сидела на коленях и не пошевелилась, даже когда он подошёл к ней и резко, как он, собственно, всё и делал, сел перед ней на корточки:

— Сансё.

Изумительной черноты глаза блеснули из — под длиннющих ресниц. Сглотнув, Наруто не без усилия заставил себя отвлечься от ассоциации с длинными ногами омеги, совсем неуместной в данных обстоятельствах и негромко, так, чтобы это касалось только их двоих, продолжил:

— Я и мой друг ненадолго тебя оставим здесь. Я прикажу принести тебе поесть, хорошо?

— Как прикажете, хозяин.

С большим трудом сдержавшись, чтобы не скрипнуть зубами или, ещё хлеще, не устроить омеге выволочку, Наруто сделал вид, что не услышал ставшую ненавистной присказку:

— Договорились. Надеюсь, я оставлю тебя ненадолго.

Уже в дверях Какаши придержал Наруто:

— Подожди. Мне надо тебя предупредить… Ради твоего отца… Держи себя в руках, Наруто.

— Намекаешь на странные обычаи Юга? Но, помнится, меня об этом предупреждал отец, типа «они не такие, как мы». Я уже в этом убедился. Поэтому... не волнуйся, может, я и шумный парень, но когда надо, выдержка у меня есть.

У Хатаке непроизвольно дёрнулся лицевой мускул. Заставив себя улыбнуться, он подтвердил:

— Я знаю, Наруто. И всё — таки…

Приблизив лицо к лицу Наруто, Какаши тихо произнёс, пристально глядя на своего подопечного:

— Я здесь в первую очередь потому, что Минато — сама доверяет мне. Он знает, что я умру, но не допущу никакой беды… А во вторую очередь... Пожалуйста, Наруто. Мне поручено дословно передать тебе приказ твоего отца.

-Приказ?

Какаши кивнул и также тихо произнёс:

— Ты должен быть спокойным и согласиться с любыми словами твоего дяди, Наруто. Если тебе будет трудно, просто молчи. Но самое главное... ты не должен поддаваться эмоциям. Вообще. Ты понял меня, Наруто? Понял, что я сейчас говорю с тобой от имени Намикадзе Минато, твоего отца? Дай слово. Дай. Слово. Сделать всё так. Как хочет Минато. Твой отец.

Если бы у опешившего Наруто и возникла бы тень сомнения, сам выбор отца его сопровождающего развеял бы её в ту же минуту. Но молодой альфа ни капли не сомневался в достоверности того, что только что услышал. Особенно потому, что Хатаке назвал отца «Минато — сама». Тёмные глаза требовательно ждали ответа. Внезапно ощутив, что всё меняется и необратимо, Наруто молча, прикрыл глаза, подтверждая послушание воле отца. И, с секунду помедлив, распахнул их, и, решительно объявив:

— Всё будет отлично!

Уверенно толкнул дверь и не удержался, оглянулся, ища глазами Сансё. Омега встала с колен и направилась в сад.

Кабинет Хатиман — доно представлял собой смешение европейского и японского стилей.

Вдоль стен стояли стеллажи с книгами, на полу лежала огромная шкура тигра. Мёртвый хищник смотрел на вошедших мёртвыми глазами и скалился, обнажая клыки. Огромное окно во всю стену напоминало окно в кабинете отца. Блестящие, прозрачные створки были широко распахнуты, позволяя вечерней прохладе проникать в комнату. Из роскошного сада доносилось пение каких — то птиц. Неожиданно от порыва ветра всколыхнулись раздвинутые жалюзи. Зазвенели колокольчики «музыки ветра».

Хатиман — доно поднял голову.

-Наруто... — приветливо произнёс смуглый альфа, пристально всматриваясь в лицо племянника, — Проходи!

Сам хозяин сидел за длинным столом, перелистывая какие — то бумаги. Наруто успел заметить, что дядя тоже оделся в деловой костюм, не стального оттенка, как племянник, но достаточно стильный. И ещё он заметил, что у его дяди действительно улыбка никогда не затрагивала глаз. Чёрные глаза пристально следили за ним, пока он шёл к столу.

— Дядя, — вежливо поклонился Наруто. Хатаке бесшумно встал за спиной. Если Хатиман — доно и был удивлён, он только чуть поджал губы и подчёркнуто повернулся к племяннику, будто тот был один:

— Думаю, твой отец... мой брат Минато... тебя предупредил, что в деловых кругах помощь просто так не оказывается?

— Отец предупредил меня, что я должен буду оказать владельцу «Сенджу сёэн» некую услугу, но точно не сказал, что это будет за услуга. Думаю, дядя… Это будет примирение между Сенджу и Намикадзе?

Южанин чуть нахмурился. Нельзя сказать, что взор его потяжелел, но Наруто вдруг поймал себя на мысли, что глаза дяди напоминают ему взгляд «чёрной змеи». Чёрная мамба. **** Чёрная неслышная смерть. И ответ хозяина поместья полностью оправдал подозрения гостя. Откинувшись на спинку стула, Хатиман — доно переплёл пальцы рук перед собой и спокойно, обыденно, объявил условие «помощи»:

— Возможно, мой брат рассказал тебе не всё относительно твоей роли в нашем с ним соглашении. Но сразу замечу, что эта поездка действительно важна для твоего отца. Потому что только ̀я могу помочь Минато решить одну давнюю проблему. С нашими врагами. Ты спросил про примирение? Ну да. Ты — мой племянник, сын моего брата, а значит, хоть и наполовину, но ты Сенджу. В твоих жилах н̀аша кровь. Кровь н̀аших предков. Благородная кровь, Наруто. Я рад, что мой брат, наконец, осознал свой промах, совершённый им много лет назад и, надеюсь, по глупости. Поэтому я так великодушен, мой мальчик. Великодушен к тому, кто отказался от бесценного дара. Дара Семьи. Даю возможность всё исправить и восстановить именно тебя в твоих правах… Наруто.

Альфа чуть пошевелился, и один из перстней на его правой руке сверкнул кроваво — красным цветом. Дав племяннику возможность впитать в себя силу первых фраз, Хатиман – доно повысил тон:

— Я согласен, и твой отец тоже, чтобы ты... ты, молодой, подающий надежды альфа, вступил в Клан Сенджу. Завершил то, от чего отказался твой отец. Потому что нельзя стать членом Элитного, Знатного Клана только из — за прихоти судьбы. Мой брат знает, о чём я. В конце концов, у него было время подумать о своей ошибке. Да... ошибке, потому что, когда идут против традиций, это ошибка, если не предательство. Традиции и устои. А мой брат хотел их изменить… Но хватит! Итак… Наруто, сын Намикадзе Минато. С этой минуты ты становишься Сенджу. Заметь, и я, и мой брат, мы оба этого хотим. Ты станешь одним из нас.

Чёрные глаза в упор уставились в синие:

— И для этого ты уничтожишь человека из Клана Намикадзе. Ты убьёшь своего отца.

Фигура ирландского фольклора, женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок. Здесь Какаши очень переживает за Наруто.

Телохранитель на Юге.

Так принято называть преданных лиц.

Чёрная мамба — одна из немногих змей, которая способна не только нападать из укрытия, но и преследовать свою жертву на открытых пространствах. Скорость её передвижения во время охоты достигает 20 километров в час. «Прелестная змейка», которая одной порцией яда способна отправить на тот свет несколько человек.

====== Глава 8. ======

«Течение вод и будущее человеческих существ неясны…»

12
{"b":"677796","o":1}