Литмир - Электронная Библиотека

- Поттер! Снова тянет на древности? - язвительно спросил Малфой, не переставая вскрывать свою обширную корреспонденцию.

- В деле появились новые обстоятельства, и у меня к тебе пара вопросов, - стараясь не поддаваться на провокации, сухо ответил Гарри и сел в кресло для посетителей.

- Нет, я не убивал хозяйку «Сладкого королевства», какой второй вопрос? Хочу поскорее покончить с формальностями и вернуться к своим делам, - сказал Драко, не поднимая глаз от письма, которое только что развернул.

- Откуда ты…

- Только что сообщили по радио, - Малфой кивнул на древнего вида радиоприемник, который, без сомнения, был таким же антиквариатом, как и половина обстановки кабинета.

- В убийстве участвовали темные артефакты, которые могли быть куплены в твоем магазине.

- А могли быть куплены и еще в тысяче мест, ведь так? - уже не скрывая раздражения, воскликнул Малфой.

- Мы проверяем все такие места.

- И ты решил начать с меня? Очень оригинальный подход. Тебе прекрасно известно, что я, учитывая мое криминальное прошлое, не рискну торговать опасным и запрещенным товаром. Так какого дракла ты сюда притащился? Главному аврору больше нечем заняться?

- Мы расследуем двойное убийство и проверяем все версии, - ответил Гарри, с трудом держа себя в руках.

- Ты мог бы послать ко мне своих шестерок, но нет, ты второй день подряд вламываешься ко мне без стука, словно я твоя жена…

- Перестань орать! - не выдержал Поттер и вскочил с места. Нож для открывания конвертов со звоном упал из рук Малфоя на пол. Повисла тишина, каждый сверлил другого глазами и пытался прийти в себя.

- Ты прекрасно знаешь, почему я к тебе никого не посылаю, а прихожу сам, - тихо сказал Гарри.

- Боишься, что я проболтаюсь твоим подопечным о грехах твоей бурной молодости, - криво усмехнулся Драко. - Несчастный трус, уже десять лет трясешься…

- Ты бы хотел, чтобы о гостинице тебя допрашивал кто-то посторонний?

- Надо быть полным идиотом вроде тебя, чтобы не знать всем известный трюк с потайной комнатой в доме свиданий и подозревать меня в убийстве лишь на этом основании. А теперь ты обвиняешь меня в том, что я, возможно, продаю вещи, которые, возможно, кого-то убили. С таким же успехом можно считать Олливандера виновным во всех случаях использования непростительных заклинаний.

- Не передергивай. Я всего лишь хочу узнать у тебя об этих артефактах. И если бы ты не устраивал истерику, а отвечал на вопросы, я бы давно ушел.

- Хорошо, что ты хочешь знать? - после небольшой паузы спросил Драко и сел в кресло.

- Ты продавал в последнее время амулеты, сделанные итальянским семейством Борджини?

- Поттер, ты бредишь?

- Отвечай на вопрос.

- Нет, не продавал.

- И у тебя сейчас нет никаких артефактов их производства?

- Поттер, ты вообще представляешь, о чем говоришь? - на лице Малфоя отразилось удивление вперемешку с досадой. - Да о таких вещах лет двести никто не слышал. Если бы всплыл хоть один такой амулет, тут бы сейчас такое началось… Это все равно, что найти волшебную палочку самого Мерлина.

- Ты считаешь обнаружение такого артефакта невозможным?

- Да, потому что их все давно уничтожили. Я бы не был так уверен, если бы мне пару раз не пытались продать подделку под Борджини.

- Когда?

- Несколько лет назад, когда я еще не слишком хорошо разбирался в антиквариате. После этого я всерьез занялся изучением старинных артефактов.

- Кто пытался продать тебе подделку?

- Наземникус Флетчер — довольно известный мошенник.

- Да, я его знаю, - кивнул Гарри и подумал, что того давно надо было посадить в Азкабан по сумме его преступлений.

- Что-то еще? - нетерпеливо спросил Драко, не скрывая, что жаждет избавиться от настырного визитера.

- В твоем магазине продаются ритуальные ножи?

- Да, но все они признаны антиквариатом, то есть не имеют на себе сильных чар. Я же говорил, что не продаю опасные вещи.

- И сколько ты их продал в последнее время?

- Я не слежу за такими вещами, Поттер, - раздраженно ответил Драко. - Ножи — довольно дешевый товар, который интересует только коллекционеров.

- Но ты ведешь учет товара? Кто что купил…

- Марк, старший продавец, ведет.

- Мне нужны эти записи.

Малфой в ответ посмотрел на главного аврора уничтожающе.

- Я могу оформить ордер через пару часов, - предупредил Гарри. Драко презрительно хмыкнул, встал с места, прошел к двери и выглянул в торговый зал.

- Марк, отдай мистеру Поттеру твой журнал учета товара и проводи его, пожалуйста, - Малфой демонстративно улыбнулся и указал визитеру на выход. - Ну, и чтобы наш гость не возвращался к нам слишком скоро, напиши ему имена всех коллекционеров ритуальных ножей и старинных амулетов.

- Хорошо, мистер Малфой, - кивнул Марк, тревожно глядя на хозяина. - Что-то еще?

- Что-то еще? - Драко переадресовал вопрос Гарри.

- Нет, благодарю, - мрачно ответил тот и взял из рук продавца массивный гроссбух с записями.

========== Часть 4 ==========

После встречи с министром и атаковавшей его прессой во главе с нестареющей Ритой Скиттер у Гарри остались силы только на то, чтобы узнать, как продвинулись его подчиненные, и отдать распоряжения насчет дальнейших действий. Когда он вышел из министерства, на Лондон опускались длинные августовские сумерки. Голова раскалывалась, но домой идти не хотелось. Если вокруг него будут носиться и кричать дети, а Джинни, уставшая от отсутствия общения, начнет ему рассказывать о насморке у Лили или поносе у Альбуса, он просто взорвется. Лучше прийти ближе к полуночи, когда все домочадцы лягут спать.

Гарри с тоской оглядел улицу, в пестрой толпе лондонцев уставшие маггловские клерки быстро смешивались с выходящими из министерства волшебниками, образуя общий поток людей, спешащих домой или на свидание, или на встречу с друзьями. Поттер почему-то почувствовал свою чуждость среди этой толпы. Домой не тянуло, с друзьями он виделся только по семейным праздникам, а на свидания не ходил уже много лет.

Прикинув, куда сейчас можно пойти, чтобы посидеть с кружкой пива, Гарри направился в «Дырявый котел». После войны в баре сделали ремонт, и он стал привлекать более приличную публику. Там часто сидели после работы министерские, а во время квиддичных турниров собирались компании болельщиков, чтобы обсудить игру любимой команды. К счастью, сегодня был будний день, поэтому Поттер рассчитывал на то, что в баре будет немного народу. Переступив порог «Дырявого котла», он убедился в своем предположении. Старик Том, натирающий бокалы за стойкой, и полдюжины молчаливых мужчин с кружкам эля в руках — больше в баре никого не было. Бармен приветливо кивнул гостю и без слов налил ему большую кружку пива. Гарри, благодарный Тому за то, что тот не пытается с ним поболтать, расплатился за пиво, оставив щедрые чаевые. Он взял кружку и сел в темном углу, подальше от любопытных взглядов.

Гарри пытался сосредоточиться на деле, хотя понимал, что уже проанализировал все известные ему факты со всех сторон. Но у него до сих пор не было ни четкой версии, ни подозреваемого. Убийства совершены как будто без мотива, у родственников жертв стопроцентное алиби, и политическая версия также отпадала. Первая жертва был чистокровным волшебником с пятью поколениями предков-магов, хозяйка «Сладкого королевства» была полукровкой. И оба в войне никак не участвовали. Общее мнение коллег по аврорату сводилось к тому, что преступление — дело рук маньяка-психопата, выбирающего жертву случайно. Но Гарри сильно сомневался в этом, поскольку убийство в гостинице никак не походило на случайность. Клемер знал, с кем он шел туда на встречу. Значит, убийца выбрал его в качестве жертвы вполне осознанно.

Гарри снова и снова прокручивал в голове обстоятельства дела. Чем убийца заманил Клемера в гостиницу? Джон высказал вполне логичное предположение, что это было обычное для такого места свидание с проституткой. Но отсюда совершенно не следовало, что убийцей была женщина (нетрадиционных интересов за жертвой не замечали). Воспользоваться портключом мог кто угодно. Но на всякий случай Поттер поручил помощнику пообщаться с дамами легкого поведения, коих в волшебном мире было не так уж много, и выяснить, обращался ли Кремер к их услугам в последнее время.

8
{"b":"677527","o":1}