— Я не собираюсь тебя всё время спасать, — буркнул он. — Ещё раз повторяю: слушайся меня, — выговорил он по слогам. Моё настроение вновь испортилось.
Ещё немного понежившись под тёплыми солнечными лучами, он поднялся, взял за одну лямку мой ранец и произнёс:
— Идём. Мы сегодня так и не завтракали.
========== Глава 15. ==========
Проснулся я, должно быть, вместе с солнцем. Оно зазвенело какой-то причудливой мелодией, оглушая меня и ослепляя одновременно белым светом. Я протёр глаза и, жмурясь, посмотрел на него. Маленькое чёрное солнце освещало небольшую часть комнаты, его свет перепадал на стены. Я тронул его рукой, следуя примеру мисс Уэйн, и подыскивая значок «Отклонить». Музыка перестала литься. Снова стало тихо.
Я поднялся с кресла. За окнами алело — вставало настоящее солнце. Комната девушки была открыта, но я не посмел войти туда. Сколько ещё раз мне понадобится её благодарить? О таком даже не размышляют. Итак ясно, что миллионы раз.
Мне нравилось пребывать в этом мире. Дело совсем не в работе и не в фабрике. У меня больше не болит голова, не возникает галлюцинаций, я не вижу кошмаров. Сны стали наполнены радости и, как ни стыдно мне в этом признаться, Джесси. Я не раз пытался найти в голове ответ, почему так много о ней думаю, и не мог. Чувство чего-то знакомого заглушало всё. Я верил ей. Верил в то, что я книжный герой.
— Итан, — услышал я её нежный голос. И обернулся. — Отчего вы не спите? Сейчас так рано.
— Вам звонили, — я протянул ей чёрную коробочку, которая недавно была в роли солнца.
— Это телефон, — улыбнулась она. Было видно, что делает она это с неохотой. —Сегодня я никуда не иду, — пояснила она, отводя глаза от дисплея. — Чем займёмся?
— На ваш выбор, мисс. Но лично мне, не сочтите за грубость, хотелось бы узнать побольше о прошлом себе.
— Тогда сходим кое-куда, — она кивнула головой.
Мы шли недолго. Точнее будет сказать, ехали. Девушка вызвала железо, а я попросил, чтобы на обратном пути мы шли пешком.
— Как часто я бывал здесь? — я рассматривал брошенный, похоже, всеми старый район города и ничего не узнавал.
— Всё время вместе со мной, — вздохнула девушка. — Это бывший дом того писателя, Стивена Мэррлоу.
— Здесь произошло что-то ужасное?
Это было очевидно, учитывая, что в здании, на которое смотрела мисс Уэйн, были разбиты окна, и почти повсюду был песок, но она, кажется, подразумевала что-то более ужасное.
Я присмотрелся к одному из выбитых стёкол. Среди неровных ступенчатых обрезков — вдалеке, еле заметно — мелькнула фигура и, клянусь головой, пробежала. Думаю, наблюдала.
Я подошёл ближе к окну, тронул холодный отвалившийся осколок, в шутку прицепил его к острым рубцам. Серебристое сияние пробежало по моей руке. Светлое, быстрое, точно молния, закружилось вокруг осколка и с силой потянуло за собой. Я не мог вырвать руку. Неведомая сила притянула её к стеклу, пришлось отпускать осколок. И что же я увидел? Тот рубец, который только что глядел на меня прозрачностью, закрепился стеклом, точно вновь отшлифованный. Я с ужасом отпрянул от магазина. Какое-то чувство гнало меня прочь. Я поделился своими мыслями с мисс Уэйн. Но о стекле ничего не сказал.
— Идёмте, — закивала она. — С тех пор, как здесь отменили стройку по престранным обстоятельствам, а, вернее говоря, с того времени, как Стивен здесь не живёт, этот магазин кажется мне жутким.
Мне тоже, мягко говоря, было не по себе. Я повернулся и двинулся вдоль аллеи, девушка следовала за мной, а вскоре догнала.
— Позвольте спросить, мисс?
— Конечно, спрашивайте.
— Так значит, вы писательница, пишите обо мне книгу. Ваш критик исчез, а заместо него теперь ваш недавний приятель, известный некогда писатель мистер Мэррлоу. Он, в свою очередь, тоже пишет книгу. Вы оба столкнулись с одной и той же давней проблемой — герои ваших книг выходят из книг в ваш мир. И всё закрутилось из-за меня? — я замолчал, ожидая ответа. Получился скорее не вопрос, а утверждение.
— Да, — девушка посмотрела на меня.— Несмотря на столь недолгое пребывание здесь, вы всё правильно поняли.
Джесси. Что-то больно кольнуло в душу. Нет, скорее в самое сердце. Однако я всё ещё не мог припомнить, где слышал это имя.
— О чём вы думаете? — вдруг спросила она. — У вас такой задумчивый вид.
— Я считаю, нет смысла обращаться друг к другу на «вы», раз уж мы столько времени знакомы.
Она закрыла лицо руками, но не плакала. Напротив, её лицо осветила прелестная улыбка.
— В чём дело, мисс?
— Вы… Ты всё тот же, несмотря на потерю памяти.
========== Глава 16. ==========
Солнце уже давно поднялось ввысь и пекло головы. Альберту с его-то шляпой было просто, а я всеми возможными способами пыталась укрывать голову от палящих лучей.
— Скоро мы уже доберёмся до тени? Или найдём воду? — наконец не выдержала я.
Альберт остановился, внимательно оглядел меня и пошёл дальше.
— Если бы вы, мисс, уделяли не так много внимания своим нуждам, а больше заботились о цели нашего путешествия, мы уже давно были бы далеко отсюда.
— И какова же цель нашего путешествия?
— Я пытался её объяснить, да вы пожелали не слушать.
— Ту чушь о книге? — я усмехнулась, но уже начинала злиться.
— Да, ту чушь. Так что для вас, — спокойно продолжал он, — есть только одна цель — вернуться домой.
— Отлично! Тогда прошу вас, мистер Вежливый и Любезный, отправ…
— Пригнитесь! — раздался крик Альберта. Не успела я договорить, как он с силой бросился на меня, а позже оказалось, что он всего-навсего толкнул меня на землю.
Пронёсся вихрь, развевая мои и Альберта волосы, в воздухе раздался странный звук. Трудно передать, на что он был похож — скорее на шуршание полиэтилена. Я успела только поднять голову, как увидела перед собой мордочку какого-то существа. Я поднялась, отряхивая траву со штанов, потом медленно подошла к существу. С виду оно напоминало молодую лошадь тёмно-коричневой окраски. Точнее говоря, это действительно была лошадь. Всё бы и хорошо, если бы не полупрозрачные, отсвечивающие серебром крылья за спиной. На мгновение я замерла, потом, видя, как существо приветливо глядит на меня своими светло-карими глазами, я подошла к нему и дотронулась до гривы.
— Эй-эй, — Альберт стоял в стороне и наблюдал за нами. — Осторожнее.
— Всё в порядке, — улыбнулась я, чувствуя себя превосходящей его хотя бы в уходе за лошадьми. К тому же, меня насмешило, что он боится таких милых созданий.
— Мисс Эванс, прошу вас, отойдите, — отозвался он, чем-то явно обеспокоенный.
— Спокойно, мистер Вежливый трус, она даже не лягается!
Он всё ещё не решался подойти ближе, держась на расстоянии и наблюдая за тем, как я глажу лошадь по спине.
— Они чувствуют доброту, мисс.
— Ну и что. Ведь все животные…
В это время существо яростно замахало крыльями; я еле успела отойти, когда лошадь встала на дыбы. От страха я даже не могла сдвинуться с места — хорошо, Альберт схватил меня за руку и оттащил в сторону — столь долгое время мне не доводилось видеть лошадь не в самом хорошем настроении.
— Всё в порядке? — спросил он. Я закивала, не в силах что-либо выговорить.— А теперь, — отдышавшись, продолжал он. — Постарайся успокоиться, хорошо? — я выдохнула, продолжая кивать. Альберт медленно двинулся к лошади, подняв руки над собою.
— Тише-тише, — вполголоса произнёс он. — Тише, Риша.
Лошадь смиренно опустилась и наклонила голову.
— Они не любят ласку, — объяснил Заламов, повернувшись ко мне. — Странно, правда? Они её чувствуют и боятся, как мы смерти.
Он умолкнул на полуслове, и, воспользовавшись этим, я произнесла:
— Риша, значит?
Я скрестила руки на груди, Альберт улыбнулся.
— Ну да. Моя любимица, — он весь сиял — казалось, вот-вот сгорит от счастья. — Эти существа называются флинпедами. Я знаю их с самого детства. По крайней мере, Наставник так говорит.
— Чудное название, — видимо, я получила солнечный удар, когда мы грелись на солнце.