Альберт мимолётным взглядом осмотрел присутствующих, собираясь захлопнуть дверь, а потом передумал и остался с ними. Сколько новых лиц, к кому он ещё не привык! А ведь писатель неплохо тогда поэкспериментировал после побега. И новые люди со сверхспособностями, и летающие звери, и неизвестные аморфные вещества — весь этот балаган Заламов вынужден каждый день успокаивать, чтобы не привлечь внимание соседей.
Для чего вообще Наставнику нужно было обязательно переехать? Допустим, для чего, Альберт знает — как никак, они подвергались опасности, но оставлять ту прелестную улочку, на которой он уже так обжился, столь жалко!
Он тяжело вздохнул и внезапно подпрыгнул на кресле от звонка в дверь. Его друг, Роберт, сидевший напротив, кивнул и пошёл открывать. Наставника встретили они оба.
— Как день, Альберт? — спросил он, передавая пиджак Роберту.
Заламов пожал плечами.
— Как обычно, сэр. Но, думаю, вы будете немало удивлены одной вестью.
— У меня тоже есть для тебя кое-что, — таинственно отозвался писатель. — Давай ты первый.
— Вы верите в жизнь после смерти?
— Внезапный вопрос. Так, с лёту, я даже не отвечу. Допустим, нет.
— А после книжной смерти?
Писатель нахмурил брови.
— Альберт…
— Она существует, сэр…
========== Глава 3. ==========
— Что ты сказал? — Мэррлоу подошёл вплотную к герою. — Если так…
— Да, именно, — кивнул Альберт.
Данная сцена может показаться странной и нереальной, но она возможна. Дело в том, что писатели действительно частично читают мысли своих героев — потому без труда и понимают их чувства. То же самое и с самими героями. Они схватывают всё налету, включая и абсолютное понимание своих подопечных.
— Любопытно, — Стивен сел за письменный стол и чиркнул по листу ручкой. — А что, если мы попробуем?
Альберт отрицательно замахал головой.
— Нет, не на тебе, — писатель был уже полностью окрылён идеей. — У нас здесь, впрочем, много претендентов.
— Но сэр, если я не ошибаюсь, когда вы закроете книгу, умрут все.
Мэррлоу застучал ручкой по тетради, оставляя на чистых листах голубые точки.
— Хорошо, — наконец отозвался он. — Тогда попробуем по-другому.
Альберт с интересом подсел к нему, успев увернуться от новой вспышки волшебника и его недавнего знакомого Дина, чей шар был, между прочим, предназначен стеклянной доске, для того и поставленной.
— Возьмём вот этого молодого человека, — вполголоса проговорил писатель, с любопытством наблюдая за умениями героя. — Его ведь можно убить, не причиняя вред никому из нас.
— Не уверен, сэр.
— Сейчас испытаем.
Как опытный волшебник, Стивен уверенно захлопнул книгу, но ничего (совсем ничего!) не произошло.
— Думаю, это оттого, что сейчас вы пишите книгу. Вы как бы воскрешаете нас, не умертвив.
— Умён же ты, — улыбнулся Мэррлоу. — Хотя я, если честно, никогда в этом не сомневался.
Он достал с полки книгу в тёмном переплёте и пролистал несколько страниц, пока не нашёл нужную.
— Воскрешение — это, конечно, хорошо, но я не хочу пока никого из вас терять.
========== Глава 4. ==========
Город ещё спал, когда девушка, в полном восторге, полная энтузиазма и торжественности, выбежала из дома — легко, порхающе, будто вылетела. Ничто не могло испортить её настроения.
— Какая ты радостная, — её агент, Марк, раскрыл перед ней дверь машины и пропустил внутрь, а сам устроился на водительском сиденье. — Вся сияешь.
— И тебе доброе утро, — улыбнулась она. — Давай в издательство.
— Да ладно тебе, — мягко сказал он. — Рано ещё.
И правда. Съездить туда она ещё успеет. Редакция открывалась через час, и агент с девушкой решили побродить по городу, наслаждаясь — она — пейзажем, а он — минутами, проведёнными с ней.
— Кстати, Джесс, поздравляю. Ты набираешь популярность!
— Спасибо, Марк. Ты говорил это уже неделю назад. И ещё две недели назад. А ещё в день, когда выпустили книгу.
— У тебя больше подписчиков в блоге, — улыбнулся он. — На 40 больше. И плюс я.
— Спасибо, Марк.
— Ради тебя зарегистрировался! — продолжал восхищаться агент, но, видя, что девушке неинтересно, замолчал.
— Помнишь, ты говорила, — он сел с ней на лавочку, — что существует нечто выше нас. Но не божественное. Ты восхищалась, какие образы мы создаём благодаря книгам. И фильмам. Верила в нечто более волшебное и необыкновенное, чем любовь.
— Почему ты говоришь в прошедшем времени? Я до сих пор в это верю.
В тесной небольшой редакции уже вовсю кипела работа, когда они появились там. Первый, кого завидела в толпе людей Джесс, был её критик. Джон улыбнулся и жестом пригласил идти за ним. Девушка побежала, Марк еле за ней поспевал.
— Что за спешка с утра, Джон?
— Джесс, Джесс! Это невообразимо! Я дочитал твою книгу!
— Я знаю, — она остановилась у его письменного стола. — Её выпустили в свет через два дня после того, как я её тебе отдала.
— Нет, Джесси, последние главы я не читал, я был занят. Их я отдал более… ммм… опытным людям.
— Что? — она упёрлась руками в стол.
— Так, Джесс, не злись, у меня мало времени, — он подождал, пока писательница сменит гнев на милость. — Дочитал я книгу. У меня нет слов! Это… Шедевр!
Он начал запинаться, и писательница взмахом руки остановила его.
— Джон, давай ближе к делу.
— О, хорошо, мисс Уэйн, — широко улыбнулся он. — Смеет ли вас, известную писательницу, учить теперь какой-то мелкий критик? Я вот, что хотел сказать. Твоя работа — моя последняя работа.
— Ты о чём, Джон?
Неприятные сомнения закрались девушке в голову. Она обеспокоено обернулась к Марку, затем снова обратила взгляд к критику.
— Я ухожу, Джесс, — развёл он руками. — Прости меня.
Горькие чувства охватили девушку. Вскружили голову, подняли ввысь и опустили наземь. Слеза, Джесс чувствовала, поползла по щеке. Но то чувство не было горше того, какое она испытывала, когда исчезал Итан.
— Джон, — она подошла к критику и осторожно обняла его. Он ответил на объятия. Его рука коснулась её щеки — та рука, которой он столько строчил, столько переписывал и столько исправлял — и смахнул бежавшую слезинку. Нет, он не забыл. Да и она не забыла. Дождь. Случайное знакомство. А потом и новая встреча в редакции.
— Не расстраивайся, — ласково проговорил он.
— Я буду скучать, — еле слышно проговорила она, вновь прижимаясь к нему, — мы ведь ещё увидимся?
— Да, — закивал критик. — Да-да, непременно!
Опомнившись, Джон продолжил:
— Сейчас представлю тебе нового критика. Может случиться, вы даже знакомы.
В кабинет кто-то вошёл — Джесс наблюдала, как Джон собирает вещи, и не видела вошедшего.
— Удачи во всех начинаниях, писательница, — шепнул ей критик. Как сказал Итан: «Мы стремимся достичь невозможного». Я верю, ты достигнешь много большего, чем просто невозможного.
Он улыбнулся на прощание, но белоснежная улыбка скоро растаяла перед глазами. Вошедший поклонился. С ним был спутник.
— О, мисс Уэйн, приветствую, — улыбнулся Стивен Мэррлоу. Альберт галантно протянул руку, его губы растянулись в улыбке.
========== Глава 5. ==========
Она не могла выговорить ни слова. Невидящим взглядом уставившись куда-то вдаль и в тоже время ясно осознавая, кто перед ней стоит, Джесси решила часто поморгать, надеясь, что писатель и герой растают, оставляя кабинет пустым. Ничего подобного. Более того, Альберт протянул к девушке руку, а Стивен приготовился говорить.
— Немыслимо, — девушка не знала, что чувствует. Внутри её бурлила радость, примешиваясь с горькой печалью и нарастающим раздражением. — Как вы… Простите, — она прикрыла рот рукой, сдерживая улыбку.
— Давайте оставим все вопросы на потом, — предложил Стивен. — Сейчас же нам предстоит огромная работа.
— На потом? — одно из чувств всё же пересилило в её душе. Она подошла к писателю и со всего размаху залепила ему пощёчину. — Итан был на волосок от смерти, а вы спокойно убежали, опасаясь лишь за свою жизнь!