Литмир - Электронная Библиотека

— Тсс! — поспешно произнёс Альберт, но его уже никто не слушал.

— Позвольте, мисс, — ласковый и добрый минуту назад голос писателя сделался жёстче, — это не я ли вам говорил быть поосторожнее с описаниями героев? Предупреждал ведь вас — не заигрывайтесь, не увлекайтесь под влиянием бурной фантазии! От вдохновения одни неприятности, — Джесс слушала, раскрыв рот.— Однако вы не стали ручаться за последствия! Ваше право, мисс…

— Ах, вот значит, как…

Джесс собралась занести руку для нового удара, но Альберт, вновь цыкнув, остановил её: со стороны раздался сдавленный кашель.

— Джесси? — подал голос Марк. — Ты с ним знакома?

— Да, Марк, — сконфузившись, произнесла она. — Думаю, ты тоже их знаешь. Одного из них. — Писательница подвела Мэррлоу к агенту. — Мистер Стивен Мэррлоу, — представила она.

Марк на мгновение потерял дар речи, но, вовремя спохватившись, подал писателю руку:

—Рад знакомству.

— Взаимно, — сухо отозвался писатель.

Отойдя от шока, агент с любопытством взглянул на свою подопечную.

— Так какие там неприятности от вдохновения? — обратился он скорее к Стивену, чем к ней.

— А, Марк, — Джесс прикусила губу, но ей на глаза вовремя попался Альберт. — Это мистер Морри, он тебе всё объяснит, — с этими словами она выдворила и агента, и героя за дверь, затем, тяжело вздохнув, скрестила на груди руки и уставилась на Стивена.

— А вы нисколько не изменились.

— Спасибо.

Он хлопнул в ладоши и сел за стол. Пошарил там рукой, рассматривая оставшиеся лежавшие на столе вещи.

— И где вы были всё это время?

— Квартиру снимал.

Брови девушки непроизвольно взмыли вверх.

— А все ваши герои?

— Со мной живут. — Беззаботно отозвался Мэррлоу. Он отодвинул подальше от себя толстые пустые папки и листы бумаги, подыскивая что-то. Писательница без труда догадалась, что он ищет.

— В последний раз Джон отдавал книгу мне.

— Да? Что ж, хорошо.

Джесс с недоверием взглянула на его руки, которые он нервно сжимал вместе и разжимал.

— Вы ведь не только в качестве критика здесь, да?

Он поднял на неё, на первый взгляд, наивные глаза:

— О чём вы?

— Бросьте, я всё понимаю. Мне самой интересно, что будет дальше. Время покажет.

— Если вы не против, приступим к работе, — улыбнулся Стивен.

— Если вы не против, я задам вам вопрос, — новый критик кивнул. — Почему Джон ушёл?

— Понятия не имею, — пожал плечами тот и, скрывая торжествующую улыбку, протянул руку: — Позвольте вашу книгу?

========== Глава 6. ==========

— Отлично, — с нескрываемым раздражением произнёс Альберт, — теперь я Морри!

Он вовремя спохватился, но агент Джесси всё равно ничего не услышал.

— Что? — спросил он через плечо.

— Всё в порядке. Следуйте за мной.

Они прошли к выходу, агент остановился на улице.

— Постойте-ка, — медленно сказал Марк, — вы мне кого-то напоминаете.

— Прошу прощения, но, боюсь, вам кажется, — он тронул шляпу. — Всего доброго.

—О каком Итане шла речь? — агент не желал отставать.

— Один знакомый мисс Уэйн.

— Итан Корбес? — Марк с любопытством оглядел Альберта. Тот в свою очередь сделал вид, что не понимает, о чём идёт речь. — Герой её книги. Причём, главный. Ну, что вы, я же не какой-то там, чтобы не прочесть книгу моей подопечной, — добавил Марк, завидев удивление на лице Заламова.

— Видимо, одноимёнец. Ещё вопросы?

— Да нет, пойду, пожалуй, — он резко обернулся. — И Джесс передайте, что завтра утром я её встречу.

— Завтра суббота, сэр.

Марк махнул рукой и сел в машину.

«Где же сейчас Итан? — подумал Альберт, наблюдая, как серый автомобиль поворачивает за угол. — Как повлияло на него продолжение?»

========== Глава 7. ==========

Звёзды засверкали перед глазами. Золотые, маленькие, большие, рассыпчатые и очень знакомые. Я попытался отмахнуть от себя блистающие искры, но был лишь ослеплён ярким светом.

Явно не от свечи. Передо мной стоял письменный стол, за ним сидел человек в очках и, нагнувшись, что-то писал; прямо передо мной была девушка. Или после звёздного сияния, или от природы, её волосы, завязанные в какой-то неправильный пучок, золотились и даже (а, может, это мне и показалось) светились. Убрав руку от лица и перестав жмуриться, я осмотрел комнату, но не мог дольше минуты смотреть ни на что и ни на кого кроме девушки.

Она мне улыбнулась, даже слегка поклонилась, точно делая реверанс, затем подошла ближе. Я снял шляпу и наклонил голову.

— Приветствую, мисс. Не сочтите за грубость, но мне кажется, мы уже где-то виделись.

Раздался кашель. Это был тот самый мужчина в очках. Я запоздало заметил, что сидит он перед шипящей чёрной вещью.

— Вам помочь, сэр?

Откашлявшись, он помотал головой.

— Нет, благодарю.

Чья-то рука коснулась моего плеча, я резко обернулся.

— Это правда ты? — тихо спросила она. — Ты не шутишь, Итан?

Кажется, я побледнел. Откуда она знает моё имя?

— Мисс Уэйн, лучше перейдите на «вы». Он, видимо, привыкает, — произнёс мужчина. Я долго разглядывал обоих, потом подметил, что на девушке нет платья — какие-то некультурные мужские штаны. Впрочем, вся одежда на ней — мужская.

— Прошу прощения, мисс, я вас не знаю. Могу только сказать, что вы кажетесь мне знакомой, но не могу припомнить ни одной нашей встречи раннее. Если таковая и была, прошу меня извинить.

— Что ж, — произнесла она. Больше в её голосе не было тех добрых ноток, только серьёзность. — Начнём заново. Вы — Итан Корбес, ничего о себе не помните, работаете на фабрике под командованием мистера Маркеса. У вас есть преданный друг Уилл Стеккер, который, впрочем, тоже ровным счётом ничего не помнит. Каждый вечер вы возвращаетесь домой усталый, измотанный, приказываете кухарке миссис Роуз подать вам чай, затем садитесь за чертежи и ложитесь спать в довольно позднее время, — она отдышалась и продолжила, но, обращаясь, похоже, не ко мне: — Боже правый, мистер Мэррлоу, я не могу! В прошлый раз было гораздо проще!

— Согласен, — кивнул головой Стивен. — Помню, как язык отнимался всем героям рассказывать предысторию.

— О чём разговор, мисс? — недоумевал я. — Кто такая миссис Роуз? Какие чертежи?

Она закрыла лицо руками, мужчина поднялся из-за стола.

— Так-так, мисс Уэйн, натворили вы дел, — задумчиво произнёс он. — В таком случае, сэр, изволите ли вы отвечать на мои вопросы?

— Нет! — пылко ответил я. — Потому что я понятия не имею, где нахожусь, откуда вы меня знаете, и что случилось с фабрикой!

— Вот как…

— Успокойтесь, сэр, прошу вас, — девушка взглянула на меня. — Я попробую всё вам объяснить, — она повернулась к мужчине в очках. — Мистер Мэррлоу, куда пропал Альберт? Он ведь вроде только проводить Марка ушёл.

Человек кивнул и вышел из кабинета. Мне стало жутко от того, что он распахнул высокое окно — а за ним простирались не улицы, а какой-то длинный шумный коридор — вышел в него и прикрыл за собой. Я взглянул на девушку и оцепенел. Мне стало даже немного неловко. На её красивом (не смею спорить) лице сверкали слёзы.

— Мисс, простите, если заставил вас…

— Вы ни при чём, — проводя рукой по лицу, произнесла она. — Всё из-за меня.

— О чём вы, мисс?

— Можете мне верить, можете не верить, но вы, мистер Итан, книжный герой.

========== Глава 8. ==========

Со школы пришлось ехать на такси. Я бросила рюкзак на сиденье и села возле. Мы тронулись. Правда, остановились через считанные минуты, и я долго пыталась понять, в чём дело.

В салоне становилось уже душно. Водитель, видимо не замечая этого, держал одну руку на руле. Кусочки пыли кружились в воздухе. Не выдержав, я с неудовольствием достала из кармана штанов примятые деньги и протянула их водителю.

Остановились мы, как нельзя лучше — считай, у самого издательства. Толпа машин в пробке тянулась дальше вдоль всей дороги, я же свернула на смежную улицу к редакции. Пройти здесь намного проще.

3
{"b":"677381","o":1}