Литмир - Электронная Библиотека

– Тибериус, уже и правда пора остановиться на привал, – загалдели в один голос все остальные охотники за древними сокровищами и артефактами.

– Но здесь очень плохие земли, Артур, – произнёс неуверенно маг Тибериус и закрутил по сторонам головой, словно чего-то опасаясь.

– И запомните раз и навсегда, я не колдун и не деревенский лекарь, а маг. Высший маг или один из высших.

– Ладно, Тибериус, не обижайся на нас, – произнёс Ричард, один из двух братьев близнецов, и отвернулся, как будто это сказал не он, а кто-то другой из их компании.

– Всё, Тибериус, никаких больше разговоров и нытья о тяготах жизни. Я сказал, всем привал, – резким властным голосом бросил в лицо магу Тибериусу Артур. Остальные, как будто ждали этого момента: спрыгнули с лошадей и стали разбивать походный лагерь, не сходя с дороги, прямо в пыли, тихонько переговариваясь между собой и косясь то на Артура, то на мага.

– Ричард, помоги Освальду поставить шатёр, а ты, если такой умный, Тибериус, проверь дальше дорогу, по которой мы уже тащимся целый месяц. И чтобы никаких сюрпризов. Ты меня ясно понял? Тогда вперёд и с песней. И никаких оправданий и нытья о чудовищах, встречавшихся на этих проклятых землях с вашей стороны, уважаемый «Высший маг», я не принимаю. Всё, вперёд Тибериус, на разведку дороги, а вы, шалопаи и бездельники, принимайтесь за работу. И чтобы через час лагерь был разбит.

***

Ричард и Освальд были родными братьями-близнецами. Ричард хоть и был младшим из братьев, но был выше Освальда на целую голову и шире в плечах. Светлые длинные волосы цвета спелой пшеницы спадали на его могучие, не по годам широкие плечи. Освальд же носил небольшую светлую бородку и всегда налысо брил голову. Вот и все их различия, но на лицо они были как две капли воды. Если Освальду сбрить бороду и отрастить волосы, родная мать их не отличит, а тем более чужой посторонний человек.

Освальд был спокойным и рассудительным малым, а Ричард всегда оставался задирой, забиякой и шалопаем, никогда в своей жизни не пропускавший ни одной женской юбки. Ни один трактир или таверна, что встречались на его пути, не обходились без пьянки и драки. Всегда в этих потасовках зачинщиком был наш светловолосый задира и шалопай.

Высокий и здоровенный, как медведь, детина с нагловатым выражением лица и длинными не по годам седыми волосами маг Тибериус, фыркнул что-то себе под нос и, сплюнув мерзкую слизь, что постоянно скапливалась во рту, погнал своего коня, объезжая камни и ямы, по пыльной дороге, что уводила дальше в горы.

– Артур, мы уже целый месяц гоняемся по этим пыльным дорогам за какими-то миражами, придуманными безумцами и колдунами, – сказал Викториус, самый худой и щуплый, похожий, скорее на девку, чем на парня, пятый спутник в отряде Артура. Его длинные чёрные как смоль волосы, покрытые пылью дальней дороги, были похожи больше на конский хвост, чем на человеческие волосы. Большие зелёные как у кошки глаза блестели на его худом измождённом дорогой лице. Длинные как плети руки были постоянно в движении, сопровождая жестами каждое сказанное им слово.

– А тебя никто и не тащит, молокосос, никто не обидится и не заплачет, – ответил Викториусу Ричард и подмигнул Артуру.

Шестым спутником в отряде Артура был невысокий щупленький с крысиной мордой старик с кривыми ногами. Никто не знал его настоящего имени и откуда он был родом, и какого племени. Звали его просто Крысой. На это странное прозвище он и откликался, никогда, ни на кого не обижаясь.

С наступлением сумерек краски дня стали меркнуть и затухать. На землю тёмной шалью опускалась безлунная ночь, пугающая своими ужасами и кошмарами.

– Да где, чёрт побери, этот маг? – подал голос Ричард. – Как сквозь землю провалился, что ли. Уже все сроки прошли, а его всё нет и нет. Как будто уехал за смертью, а не на разведку дороги.

– Он не сквозь землю провалился, а утонул в Мёртвом озере, – произнёс Крыса и, сморщив своё худое лицо похожее на крысиную мордочку, хмыкнул в кулак. – Где, где? В каком озере? – спросил Освальд и почесал пятернёй лысину.

– Не в каком озере, а в Мёртвом, вот где, – ответил, Крыса на вопрос, заданный Освальдом, и отвернулся, всматриваясь вдаль.

– Ты это чего, самый умный, да, – рявкнул Ричард, поднялся и подошёл к Крысе.

– Я нет, а чё? – промямлил тот и, вжав голову в плечи, замолчал. – Вот и помалкивай, если не знаешь, – с нажимом в голосе произнёс Ричард и замахнулся на него своим пудовым кулаком.

– Всё, хорош вам собачиться, разойдитесь в разные стороны и успокойтесь, – прикрикнул на них Артур. – И, давайте уже отдыхать. Ричард, ты первый в охрану, потом я, остальные по очереди. Всё, отбой и никаких разговоров про баб и тем более про мертвецов, а то я вас знаю. Если услышу, кто заикнётся, получит в морду, и не посмотрю, что в одном отряде и с одного котелка едим кашу. Отбой, друзья, утром разберёмся, что к чему, а сейчас спать.

Тибериус так и не появился до наступления ночи.

***

Внезапно, какой-то шум в таверне разбудил Алекса, заставив его вскочить с кровати и прислушаться.

Уже прошло больше месяца, как в полуразрушенном пустом замке он нашёл ледяной меч и забрал у мёртвого короля. После этого Алексу стал сниться этот странный и пугающий сон, от которого он просыпался в холодном поту. И сон этот или чьё-то воспоминание, вложенное в его голову, никак не кончался.

Глава 6

За закрытой дверью Алекс услышал приближающиеся неторопливые шаги. Прислушиваясь к подозрительным звукам, он тихо подошёл к двери, чтобы не спугнуть нежданного гостя. Он не успел сделать и пары шагов, как дверь резко открылась и на пороге комнаты, в которой он провёл эти два дня, появилась Сильвия, хозяйка таверны «Обжора».

– Ух, ты, какие люди к нам пожаловали в гости. С чем пожаловала так рано, хозяюшка? Разве я тебя вызывал или опять захотелось сладенького, моя прелесть? – улыбнувшись, спросил её Алекс.

– Господин, – произнесла Сильвия и замолчала, затоптавшись на одном месте, словно забыла, зачем пожаловала в его комнату.

– Говори, если пришла, что замолчала, – скрестив руки за спиной и уставившись на неё своими голубыми глазами, поинтересовался он.

– Господин, там внизу вас ожидает один человек, – выдавливая из себя каждое слово, тихо произнесла Сильвия.

– Ну и какому дьяволу я понадобился в этом городе? Я здесь у вас впервые и никого в городе не знаю. Да и знать не хочу, и видеть никого не желаю, – скороговоркой выпалил молодой человек ей в лицо.

И, противно захихикав сквозь зубы, попытался схватить ее за большую пышную грудь. Отступив на шаг к двери, и отмахнувшись, Сильвия продолжила.

– Вас хочет видеть маг Её Величества королевы Виктории, – тихо произнесла Сильвия и засмущалась, как красна девица.

– Что ещё за маг и с чем его едят? – поинтересовался Алекс и, заулыбавшись своей же неуместной шутке, плотней придвинулся к Сильвии, стараясь зажать её в угол.

– Его не едят, это вам не еда господин, он волшебник, – заикаясь, пискнула она себе в руку и опустила глаза в пол, словно маленькая девочка, пятясь задом к приоткрытой двери.

– Ладно, Сильвия, я пошутил, кто меня спрашивает? – уже строже произнёс Алекс.

– Его зовут Оливиус, он высший маг Её Величества. Королева Виктория держит его при себе, как сторожевую собаку, не отпуская ни на шаг, – скороговоркой выпалила хозяйка таверны. – Разве вы, господин, не знаете, кто он такой? – немного помолчав, спросила она.

– Слушай, Сильвия, откуда он знает, что я остановился именно здесь у вас в таверне? И какого лешего ему от меня надо? – спросил Алекс.

– Не могу знать, господин, – тихим голосом произнесла Сильвия и оглянулась на приоткрытую дверь в коридор, словно чего-то опасаясь.

– Послушай меня, Сильвия, я устал после дальней дороги и никого не хочу в данный момент видеть. А если кому-то я очень понадобился, то пускай подождёт, пока я сам не соизволю спуститься вниз, – с вызовом произнёс Алекс и, развернувшись на сто восемьдесят (числительные в тексте пишут прописью) градусов, хотел отправиться обратно в свою постель, досматривать прерванный сон.

10
{"b":"677253","o":1}