Эта сказка, шарик хрустальный,
Дремлет в бархатной еловой ладони,
Но потом, осколки собирая,
Мы заплачем от взаправдашней боли…
— Даль Олегович! — окликнула Алиса, входя из парка, и он обернулся сконфуженный.
Государыня была в сером свитере крупной вязки, под горло, узких тувиях со шнуровкой по бедру и высоких ботиночках на пористой подошве. Так она одевалась только в Твиртове, не для парада, Даль подозревал, эту моду вынесла Алиса из прошлой жизни, из другого мира. На шее висел медальон с финифтью на крышке, скрывающей часики. Простенькая работа, у Алисы были куда более изысканные украшения. Это тоже оттуда?
Волосы вызолочены солнцем, слегка растрепаны, что государыне шло. Крапивин склонился к ее руке.
— Простите…
— Читайте. Через пару часов оно воплотится в абсолютный текст и тварный мир, не представляю, где и как, и исчезнет со страницы.
Алиса вздохнула:
— Так странно писать в пустоту. Эта тетрадь — мой знак сотворенного. Моя рабская цепь. Не представляете, сколько раз я пыталась ее уничтожить: рвала, топила в колодце, бросала в огонь. Она с ужасающим постоянством возвращалась. А еще… это подарок Хранителя. Феликс принес ее мне, когда я… жила у Майрониса… До восстания. Вместе с другими моими тетрадками, оттуда. Он очень чуткий и — беспощадный… был.
Даль вгрызся себе в язык, едва не ляпнув, что Феликс Сорен жив и здоров.
— А потом… я писала в нее письма… Сану, — государыня прикрыла глаза, погружаясь в прошлое, и комиссар взял ее под локоть, словно опасаясь, что Алиса потеряет сознание.
— Они исчезали и доходили до него.
— А сейчас? — спросил Даль.
Она распахнула глазищи, испуганные.
— Нет. Идемте! — силком потащила за руку. — Часики барахлят. У нас новый часовщик, хочу ему отдать. Он возится сейчас с троном, испросил дозволения починить старый механизм. Эти жуткие химеры…
— Давайте я сам отнесу, — вызвался комиссар, опасаясь, что маскировка Хранителя для проницательной Алисы может оказаться недостаточной. С другой стороны, Сорен — аватара господа и хоть в чем-то должен быть совершенен.
И еще подумал, что нельзя оставлять государыню над тетрадкой и бесплодной мыслью, летит ли к Сану ее текст. Ни за что нельзя.
— Хорошо, идемте. Какой странный обычай — елка в новогодье.
— Красивый, — возразила она. — Хотя деревьев жалко. Но… словно погружаешься в лес, в тайну, в ожидание чуда. Пахнет хвоей, мерцает мишура. И вспоминаешь игрушки, забытые на год, как старых друзей. Некоторые были хрупкие и старинные… — Алиса словно прислушивалась к себе, — старше меня уж точно. Красно-желтый прозрачный шар с полосками по экватору. И еще один: серебристо-розовый, Фигурная изнанка просвечивала сквозь стекло. Грустная девушка в шубке, девчонка на санках… И бусы надо было вешать осторожно, чтобы не оцарапаться о надколотые бусины.
— Я сделаю тебе такой праздник, Алиса. Огромную елку под свод, игрушки, какие захочешь, и снежинки из белой бумаги, и медную канитель, и вальс на золотом паркете тронного зала. Я обещаю!
Государыня посмотрела прямо:
— Невозможно, Даль. Но спасибо. За намерения.
Они вышли в слабо освещенный тронный зал. И Крапивин сперва не опознал в плюгавом мужичонке у трона Хранителя. Синий рабочий халат, нарукавники, шапочка, очечки… Любой мастер маскировки опух бы от зависти.
Одна из химер у ступеньки стояла с откинутой головой, и Сорен смазывал механизм.
— Давайте часики, я отдам. Милейший!
Феликс вернул на место уродливую голову и нехотя обернулся. Быстро склонился, уставившись в пол. Даль двинулся к нему, заслоняя от государыни:
— У меня есть дело.
— Я не хочу есть дело! — Алиса засмеялась. — Я хочу есть крем-брюле.
Комиссар порадовался, что она поздоровела, успокоилась и даже шутит. Надо бы переманить эйленского кудесника Михаила Антоновича в столицу. Но ведь милейший доктор Веска обидится.
— Назад!!
Предупреждение запоздало. Стоило Крапивину переступить невидимую черту — химеры у трона зашевелились. Метнулись, приподнявшись на хвостах, гремя чешуей и взмахивая медными крыльями.
Только мгновенная реакция спасла ему руку, но кожу рассекло глубоко.
— Даль!
— Алиса, — он отступил, поддержал государыню здоровой рукой. — Я жив и почти цел.
— Только неосмотрителен, — проскрипел Сорен. — Этот древний защитный механизм опасен для непосвященных.
Он сунул часики в карман халата.
— Давайте-ка я отведу вас к врачу, мессир. Простите, ваше величество.
На лицо Алисы вернулись краски. Она протянула платок:
— Затяните пока.
Хранитель склонился, перевязывая Даля, к ней спиной. Повел его, подволакивая ногу.
— Она… — Крапивин обернулся через плечо.
— Ее не тронут, — сказал Сорен. Даль снова вспомнил о мистической связи Твиртове и государыни, о химерах на уступах, которые некогда защитили Алису от преследователей, а после помогли ей взять крепость и город. Медно-каменная армия и сейчас была наготове. Ночью наверх вообще никто подниматься не смел. Уборщики рассказывали всякую жуть, завоевывая внимание дворцовых горничных.
— Аккуратнее, Даль Олегович, — попенял Сорен, когда они достаточно отдалились. — Я запустил механизм трона, защищающий Алису от покушений.
— Ладно.
Комиссар, постанывая, вкратце изложил историю своей поездки в Шервудский бор.
Феликс даже распрямился:
— Нож? Говорите, нож?! Это хорошо, это прекрасно! Просто это означает, что Халецкий не делился с учениками своими планами. А значит, они непременно наделают глупостей.
И оставил Даля у квартиры Веска, чтобы вернуться в тронный зал.
Глава 8
— Где бы мне принять ребенка, Зина? — Даль присел на угол стола секретарши, мешая двигать каретку «Подлесицы», точно хотел флирта. Но выглядел озабоченным и усталым. Еще и рука болела. — Не хотелось бы спугнуть Суок официозом, но при этом куклу из департамента нельзя выносить тоже.
— А лекционный зал, Даль Олегович?
Он приподнял правую бровь:
— А у нас есть такой?
Естественно, Даль шутил, но при этом не выносил длительных заседаний и летучки для сотрудников проводил у себя и исключительно по делу. Для двух-трех человек за раз: сотрудники разных групп даже не всегда знали друг друга в лицо.
— Там уютно, фикусы в кадках, герани, тюль на окнах, пианино, — перечисляла Зина очевидные достоинства редкоупотребимого зала. — Я стол накрою, чаеварка, сладкое.
— Олекса при кухне служит, разносолами ее вряд ли удивишь.
Секретарша посмотрела на начальника в священном ужасе:
— Думаете, прислугу деликатесами потчуют?
— Ох… Это я, не подумав, сморозил. Простите меня, Зиночка. Делайте все на ваш вкус, тем более, он безупречен.
Даль освободил Зину от работы на вторую половину дня. Она сама организовала банкет, забрала Суок со стоянки дирижабля и на служебном авто привезла в департамент к оговоренному часу, перед этим показав столицу. И хотя сотрудники к вечеру по большей части разошлись, провела черным ходом. Там идти до зала было всего ничего: подвальной лестницей вниз, через коридорчик и парадным маршем с черно-золотыми коваными перилами до еще одного закутка направо: пропахшего пылью, плохо освещенного, — к тяжелой, обитой войлоком двери. А там пылало электричество в хрустальной люстре, искрилось в фарфоре обеденного прибора и в черных лоснящихся боках пианино с резным изгибом ножек и кенкетами с четверкой ароматных свечей.
Глаза у девочки и без того искрились, Суок тяжело вздыхала от восторга и комкала грязный передник — ее взяли с кухни в чем была.
— Мы сейчас помоем ручки и вернемся, Даль Олегович, — секретарша легонько подтолкнула Олексу к дверям.
Крапивин вздохнул. Ему инстинктивно не хотелось поворачиваться спиной к покрытому плюшевой скатертью длинному столу для заседаний, где графины с несвежей водой и пепельницы сменила огромная кукла, укрытая плащом.