– Нет! – вдруг запальчиво произнесла она. – Ты абсолютно неправ! Я знаю, любовь существует. И любовь – это не только физическое влечение, Анри. Это гораздо большее! Ты чувствуешь, как образ этого человека тебя переполняет, когда душа болит, когда воздуха не хватает. И от одной мысли о любимом делается тепло в груди и хочется летать! – продолжала говорить Луиза. Глаза у неё широко раскрылись и лихорадочно горели. Граф вдруг с удивлением отметил, что, похоже, сестра знает, о чём говорит. А она продолжала: – Ты мечтаешь о нём и хочешь находиться рядом с ним всегда, и это совсем не надоедает, а наоборот, только тогда ты ощущаешь себя счастливым, и это чувство невозможно передать словами! Оно живёт в тебе, оно поёт, оно несёт тебя! А когда ты расстаёшься с любимым, то сердце раскалывается на мелкие кусочки и хочется умереть, и жизнь теряет всякий смысл. Не-е-ет, – протянула Луиза это слово и вновь заявила: – Ты неправ. Я точно знаю, любовь есть. Я чувствую это! Я убеждена! – горячо добавила девушка. – Я люблю Рамона, и я знаю, он любит меня. И это не только физическое влечение, Анри, – снова повторила сестра – И мама с папой тоже любят друг друга. Разве ты этого не видишь? Они столько лет вместе, но они любят!
Несколько озадаченный таким возвышенным и взволнованным монологом сестры Анри не знал, что ответить. Мужчина догадался, насколько своими циничными высказываниями он задел наивную девушку, и пожалел об этом. Брату не хотелось обижать её. Речь Луизы была настолько искренней и горячей, что у него пропало всякое желание спорить с ней. Анри понимал, она не знала того, что знал он, и почувствовал, что и ему не знакомо то, что испытывала она.
– Возможно, ты права, – согласился граф, не желая ссориться. – Может, я просто не встретил такую женщину, которая вызвала бы во мне те чувства, о которых ты говоришь, – неохотно проговорил брат и заметил, что Луиза явно обрадовалась, решив, что смогла убедить его. – Но я не думаю, что смогу встретить её на балу, который устраивает наш отец.
– Но почему, Анри? – от души недоумевала девушка и, нежно улыбнувшись, заглянула ему в глаза.
– Да потому что практически всех женщин, которых я там увижу, я знаю! – ответил он раздражённо. – Они все крутятся при дворе и посещают балы, устраиваемые королём. Если до сих пор не одна из них не тронула моё сердце, то почему завтра они должны его тронуть? – ответил граф, переходя на фразы из девичьих романов, откровенно иронизируя.
Луиза, не знала, что ответить.
– Ну, может, ты всё же кого-то не знаешь? – с надеждой проговорила она.
Мужчине начал надоедать этот становившийся бессмысленным разговор.
– Не фантазируй, сестрёнка, а лучше помоги мне выбрать невесту, – примирительным тоном ответил он, стараясь направить беседу в другое русло и уповая на то, что Луиза перестанет изводить его своими разговорами про любовь.
Девушка изумленно взглянула на брата, сомневаясь, не шутит ли он? Но Анри вдруг ухватился за эту идею и, решив поиграть с сестрой, со смехом заявил:
– А что?! Вот на кого покажешь пальцем, на той и женюсь.
– А если я покажу на такую дурнушку, что ты в первую же брачную ночь сбежишь от неё? – решила подразнить брата Луиза.
– Нееет! Ты этого не сделаешь! – игриво возмутился Анри. – Ты же не хочешь, чтобы меня лишили наследства?!
Оба расхохотались, как это бывало раньше, и Луиза снова увидела своего милого любимого брата. За окнами неожиданно раздался цокот копыт, и двор заполнился грохотом колёс, разносимым булыжной мостовой, выстеленной перед входом в замок. Луиза подбежала к окну, радостно заскакала и, сияющими глазами взглянув на Анри, проговорила:
– Шарлота приехала! – воскликнула она и, решив поделиться волнующей новостью, добавила: – Ты знаешь, она помолвлена с Шарлем де Маси! И на нашем балу он планирует объявить о дате свадьбы! – уточнила сестра. – Скоро моя подруга тоже выйдет замуж! – расплывшись в счастливой улыбке, весело щебетала Луиза. – Извини, братик, но я должна встретить её, – деловито проговорила девушка и поспешила к выходу.
Анри совсем не волновала свадьба её подруги, и он только усмехнулся, наблюдая, как сестра по-детски радуется предстоящему событию. Луиза подхватила юбки и семенящими шашками вышла из комнаты, и он только успел крикнуть ей вслед:
– Ты всё же подумай над моим предложением выбрать мне невесту!
– Подумаю! – ответила девушка и, засмеявшись, скрылась из виду.
Оставшись один, Анри задумался и подошёл к окну. Заинтригованный постоянными рассказами Луизы о подруге, он решил взглянуть на неё. У дома остановилась карета с гербом герцогов де Шомон д’Амбуаз. Из кареты вышли две девушки, в одной из которых граф узнал свою незнакомку из леса. Он улыбнулся, вспомнив пикантную сцену, и, заметив на девушке другое платье, усмехнулся: «У малышки добрая госпожа, переодела её в свой наряд». Отметив, как она преобразилась, Анри продолжал разглядывать прибывших гостей. Рядом с незнакомкой стояла вторая девушка, выглядела она чуть старше и была покрупнее служанки, но оценить фигуру миледи мужчина не смог, поскольку её скрывала накидка. Девушка повернулась в сторону замка, и граф разглядел лицо. Она показалась ему слишком простенькой, так, «серенькая мышка», как сказал бы его друг, маркиз де Эсэнваль.
Ничего особо интересного в подруге сестры Анри не нашёл и подумал: «А Луиза так расхваливала свою Шарлотту, называя её красавицей. Добрая душа! – хмыкнул про себя граф. Затем Анри обратил внимание на крепкого старика в том самом камзоле, который он заметил на дереве. – А вот и дядюшка», – проговорил граф, довольно отметив: девушка не обманула. Лицо мужчины показалось ему знакомым. Неожиданно Анри узнал «дядюшку», это был Пьер де Форше, дворянин низшего сословия. Старик иногда бывал при дворе, сопровождая старую герцогиню д’Амбуаз. Про его военное мастерство ходили легенды! «Надо использовать такую возможность и потренироваться с ним, раз уж де Форше гостит у нас», – мелькнула мысль в голове графа, и он перевёл взгляд на привязанную к карете лошадь с женским седлом. «А вот и лошадь», – произнёс Анри и улыбнулся.
Вдруг де Круа ощутил урчание в животе и вспомнил, что с утра ничего не ел. Он понимал, что его сестренке сейчас не до него. «Она наверняка займётся размещением подруги» – подумал граф и отправился на кухню в надежде там перекусить. Быстро управившись с хорошим куском отбивной, мужчина расслабился и почувствовал, что просто падает с ног. И неудивительно! Он почти сутки находился в седле и останавливался всего на несколько часов, чтобы дать передохнуть себе и лошади. Добравшись до своей комнаты, Анри снял камзол и сапоги, упал на кровать и тут же уснул.
Глава 5
Радостно улыбаясь, Луиза выбежала из дверей. «Какая ты молодец, так быстро приехала! – воскликнула девушка, обращаясь к Шарлотте. – Пойдём, я провожу тебя», – и, подхватив подругу за руку, повела её в дом. Люси последовала за юной госпожой, а дядюшка Пьер направился к конюшне пристроить лошадей.
Девушки прошли через главный вход и оказались в просторном холле. Шарлотта с замиранием сердца следовала по галереям и, с интересом оглядываясь по сторонам, старалась всё рассмотреть.
Бабушка, конечно, рассказывала внучке про замок, и уже издалека он поразил воображение юной герцогини. Как только карета выехала из леса на открытую равнину, строение предстало глазам путников во всём своём великолепии. Действительно, не восхититься замком было просто невозможно: возвышающийся над побережьем реки он находится в окружении многовековых деревьев, а непосредственно перед его стенами раскинулся прекрасный сад. Средневековая суровость, направленная на обороноспособность, сквозила в его облике, именно это и было необходимо в те неспокойные времена, когда сосед ходил на соседа в надежде поживиться за его счёт. Взору открывался необычный фасад, напоминающий старинные кружева. Богатый орнамент из камня, изысканный и экстравагантный, украшал высокие стены крепости. Её построили в XII веке, и с тех пор она никогда не сдавалась врагу. Герцогиня рассказывала, что замок отстраивали три семейства д'Амбуаз, каждое из которых внесло свою лепту в его оформление. Так в каменную серость и готическую аскетичность западного крыла замка добавили элементы архитектурного стиля Ренессанс.