Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Саф пугал не так сильно, когда Тедди был рядом – а он был настолько близко, что Биттерблу видела у него на пальцах пятна от размазанных чернил. Что-то в его облике намекало на счетовода, или конторщика, или, во всяком случае, человека, который не обернется внезапно головорезом.

– А когда двое мужчин загоняют женщину в угол – это тоже по правилам хороших манер? – тихо спросила она.

– Тедди хотел бы убедить вас, что мы делаем это для вашей же безопасности, – сказал Саф с отчетливым лионидским акцентом. – Он бы солгал. Мы это делаем исключительно из подозрения. Мы не доверяем людям, которые приходят в комнаты историй тайком.

– Эй, ты чего?! – запротестовал Тедди так громко, что на него зашикали. – Говори за себя, – шепотом продолжил он. – Я, например, беспокоюсь. Тут бывают драки. А на улицах полно чокнутых и воров.

Саф фыркнул:

– Воров, значит? Коли б ты перестал балаболить, мы могли бы послушать историю этого сказочника. Она меня зацепила.

– «Балаболить», – повторил Тедди; глаза у него засияли, будто звезды. – «Балаболить». Нужно добавить в список. Кажется, я это упустил.

– Парадокс! – воскликнул Саф.

– О нет, «парадокс» я записал.

– Я говорю, какой парадокс, что ты забыл слово «балаболить».

– Да уж, – нахохлился Тедди, – пожалуй, это так же смешно, как если бы ты упустил возможность сломать себе шею, притворяясь новым принцем По. Я писатель, – добавил он, поворачиваясь обратно к Биттерблу.

– Заткни рот, Тедди, – сказал Саф.

– Еще я печатаю книги, – продолжал Тедди, – вычитываю тексты, переписываю грамотно. В общем, делаю все, что попросят, если это связано со словами.

– Переписываете? – удивилась Биттерблу. – И вам за это платят?

– Люди приносят мне свои письма и просят превратить их в нечто читабельное, – пояснил Тедди. – Неграмотные просят научить подписываться под деловыми бумагами.

– Стоит ли им подписываться, если они неграмотны?

– Возможно, и не стоит, но они подписываются. От них того требуют домовладельцы, начальники или заимодавцы, которым они доверяют, потому как читают слишком плохо, чтобы понять, что не надо бы. Поэтому я и читаю за деньги тоже.

– Неужели в городе так много неграмотных?

Тедди пожал плечами:

– Что скажешь, Саф?

– Пожалуй, человек тридцать из сотни умеют читать, – сказал Саф, не сводя глаз со сказочника, – а ты слишком много болтаешь.

– Тридцать процентов! – воскликнула Биттерблу. Ей показывали совсем иную статистику. – Не может быть, чтобы так мало!

– Либо вы в Монси недавно, – сказал Тедди, – либо у вас в голове до сих пор дурман короля Лека. Либо вы живете в норе под землей и вылезаете только по ночам.

– Я работаю в королевском замке, – гладко сымпровизировала Биттерблу, – и, полагаю, привыкла к тамошним порядкам. Все, кто живет под крышей королевы, умеют читать и писать.

– Хм, – с сомнением прищурился Тедди. – Ну, большинству людей в городе хватает грамоты, чтобы вести свое дело. Кузнец может разобрать заказ на ножи, а фермер знает, как написать на ящике «фасоль» или «кукуруза». Но тех, кто понял бы эту историю, покажи им ее на листе бумаги, – он кивнул растрепанной шевелюрой в сторону рассказчика, которого Саф назвал сказочником, – пожалуй, примерно столько, сколько сказал мой друг. Это тоже часть наследия Лека. И одна из причин, стоящих за моей книгой слов.

– Книгой слов?

– Ага. Я пишу книгу слов.

Саф коснулся плеча Тедди. В тот же миг, едва Тедди договорил, они покинули Биттерблу, и она не успела спросить, есть ли на свете хоть одна книга, которую нельзя считать книгой слов.

Перед дверью Тедди призывно оглянулся на нее. Она покачала головой, стараясь не показывать волнения, ибо ясно увидела, как Саф вытащил что-то из-под руки незнакомого человека и сунул себе в рукав. Что на этот раз? Похоже на связку бумаг.

Впрочем, не важно. Что бы ни замышляли эти двое, ничем хорошим оно кончиться не могло, и ей предстояло решить, что с ними делать.

Сказочник начал новую историю. К изумлению Биттерблу, речь снова пошла о происхождении Лека и его приходе к власти. Сегодняшний сказочник излагал все немного иначе, чем первый. Она внимательно вслушивалась в рассказ, надеясь, что этот человек скажет что-то новое, добавит недостающий образ или слово – ключ, который повернется в замке и откроет дверь, за которой все воспоминания и всё, о чем ей рассказывали, обретет смысл.

Их общительность – точнее, общительность Тедди – придавала ей храбрости. А это, в свою очередь, приводило в ужас, и все же в следующие несколько ночей она не переставала их выискивать. «Воры, – напоминала она себе всякий раз, как они сталкивались в очередной комнате историй, приветствовали друг друга и обменивались парой слов. – Презренные, эгоистичные воры, и я подвергаю себя опасности, появляясь у них на пути».

Тем временем август подходил к концу.

– Тедди, – сказала она однажды ночью, когда юноши подошли к ней и они втроем укрылись в дальнем углу темной переполненной подвальной комнаты неподалеку от серебряных доков, – я не поняла, что ты сказал о своей книге. Разве не каждая книга – это книга слов?

– Должен заметить, – ответил Тедди, – раз уж мы так часто встречаемся и если ты настроена звать нас по именам, то и нам следует знать твое.

– Называйте меня как хотите.

– Слышал, Саф? – Тедди, засияв, потянулся к другу над головой Биттерблу. – Задачка как раз для художника слова. Но как же нам быть, коли мы не знаем, чем она зарабатывает на хлеб и что скрывает под капюшоном?

– В ней есть лионидская кровь, – сказал Саф, не отрывая взгляда от сказочника.

– Вот как? Ты уверен? – впечатлился Тедди и, пригнувшись, безуспешно попытался разглядеть лицо Биттерблу. – Ну, тогда нам следует дать ей цветистое имя. Как тебе Краснозеленка?

– В жизни ничего глупее не слышал. Она же не сорт перца.

– Может, тогда Серошапка?

– Во-первых, капюшон у нее синий, а во-вторых, она не древняя старуха. Сомневаюсь, что ей больше шестнадцати.

Биттерблу надоело, что Тедди и Саф шепотом обсуждают ее прямо у нее перед носом, склонившись друг к другу и придавив ее с обеих сторон.

– Мне столько же лет, сколько вам обоим, – заявила она, хотя и догадывалась, что это не так, – к тому же я умнее и сражаюсь наверняка не хуже вас.

– Нрав у нее не серый, – сказал Саф.

– В самом деле, – подтвердил Тедди. – Прямо искрится.

– Что же, как насчет Искры?

– Идеально. Так, значит, Искра, ты интересуешься моею книгой слов?

Нелепость этого имени одновременно рассмешила, огорошила и раздосадовала Биттерблу; нельзя было давать им свободу выбора, но дело сделано, нечего протестовать.

– Да, интересуюсь.

– Что ж, полагаю, верней было бы сказать, что это книга про слова. Она называется словарем. Такую книгу до сих пор мало кто пытался написать. Идея словаря в том, чтобы составить список слов, а потом написать к каждому определение. Искра, – произнес он важно, – это маленький огонек, как, например, во фразе: «Из печи вылетела искра и подожгла занавеску». Понимаешь, Искра? Тот, кто прочтет мой словарь, сможет выучить значения всех слов, которые там записаны.

– Да, – сказала Биттерблу, – я слышала о таких книгах. Но ведь если для определения слов используются слова, выходит, чтобы их понять, нужно уже знать определения слов?

Саф едва не лопнул от злорадного восторга.

– Вот так одним ударом, – провозгласил он, – Искра разбила треклятую книгу слов Теддрена в пух и прах.

– Ладно, допустим, – сказал Тедди терпеливым тоном человека, которому уже приходилось об этом спорить. – В общем и целом – это так. Но на практике, я уверен, выйдет весьма полезно, и я собираюсь составить самый подробный словарь из когда-либо существовавших. А еще я пишу книгу истин.

– Тедди, – сказал Саф, – пойди возьми нам еще выпить.

– Сапфир говорит, ты видела, как он воровал, – невозмутимо продолжал Тедди. – Не пойми неправильно. Он крадет только то, что и так уже…

11
{"b":"674677","o":1}