Палочки троицы снова начали мерцать, как и свет на крышке синей будки. Человек тут же отпрыгнул от Ангела, наконец-то поняв всю серьезность ситуации.
— Прямо тогда. Гарри, Рон и Гермиона: в будку, пожалуйста.
— Прости, что? — спросила Гермиона.
— Ящик, — пояснил мужчина. — Большая синяя полицейская будка дальше по коридору. В тебя попадают.
Трое школьников неуверенно посмотрели друг на друга.
— А вы кто такой? — Спросил Гарри. Мужчина посмотрел на него как на сумасшедшего.
— Ты серьезно? Большой, страшный каменный Ангел в нескольких секундах от того, чтобы убить вас там, где вы стоите, и Вам интересно, является ли синяя коробка странного парня опасной штукой?!
— Верно подмечено, — сказал Рон и без дальнейших уговоров побежал вперед, схватив Гермиону за руку и Гарри за рукав, пока тот маневрировал вокруг ангела.
— Почему он отдает нам приказы? — спросила Гермиона, когда ее потащили к ящику.
— А почему мы их выполняем? — Добавил Гарри.
Мужчина подождал, пока все трое не оказались в безопасности внутри его будки, прежде чем улыбнуться Ангелу.
— Ну что ж, поздравляю, — спокойно сказал он. — Они сказали, что это невозможно сделать, и ты это сделал. Браво. А теперь оставь этот замок. Иди и расскажи всем своим каменным друзьям, что ты сделал, пока еще можешь. Потому что если ты останешься здесь и попытаешься сделать то, ради чего сюда пришел, тогда я обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы никто никогда не услышал об ангеле, который попал в Хогвартс.
Серое лицо Ангела оставалось неизменным, но свет продолжал мигать на грани исчезновения. Человек глубоко вздохнул, приготовился и побежал так быстро, как только позволяли ноги, к своему ящику. Он услышал позади какое-то движение, стук каменных ног по каменному полу. Он пролетел последние несколько футов, приземлившись плашмя на пол ТАРДИС, и пинком ноги закрыл за собой голубые двери. Не успели они закрыться, как деревянные двери громко затряслись от удара ангела, на секунду опоздавшего.
— Ха! — сказал человек, шатаясь на ногах, согнувшись пополам и задыхаясь. Он поднял глаза, чтобы улыбнуться своим новым товарищам, но обнаружил, что двое из них смотрят на свое новое окружение, уронив челюстт. — А-а, — протянул он. — Верно, наверное, надо было упомянуть, всегда забывай…
— Она больше внутри, — сказал ошеломленный Гарри, в то время как Гермиона просто схватилась за свою ноющую голову.
Однако на Рона это, похоже, не произвело особого впечатления.
— Как и палатка моего отца, — сказал он, нахмурившись при виде реакции своего друга. — А что тут такого особенного?
— О, — фыркнул мужчина, глядя на Рона с глубочайшим раздражением. — Видите, вот почему вас сюда не пускают, потому что вы просто должны пойти и все испортить, не так ли? Ты просто большой жирный… разоритель!
Рон уставился на него широко раскрытыми глазами, потрясенный этой вспышкой гнева. Прежде чем у него появилась возможность извиниться, мужчина умчался прочь, поднялся по лестнице перед дверями и оказался на обширной платформе со стеклянным полом, на которой стояла консоль, заполненная вещами, похожими на те, что находятся в кабинете профессора Дамблдора; там были десятки очаровательных инструментов различного назначения, некоторые из них были древними, а некоторые совершенно новыми. В центре консоли стояла большая колонна, которая тянулась до самого потолка, и в ней был выдувной стеклянный орнамент, который, казалось, стонал, медленно поднимаясь и опускаясь.
Их полный благоговения осмотр машины был прерван звуком человека, спотыкающегося о что-то, когда он пробирался к пульту.
— О, ради всего святого… — процедил он сквозь стиснутые зубы, поднимая с пола оскорбительную вещь — пару светящихся розовых колготок. — И сколько же раз? «Понд, старая одежда в прачечной», «Рори, перестань оставлять лапшу на лестнице», «Понд, я встал ночью, чтобы сходить в туалет, и чуть не закончил регенерацией, потому что споткнулся о твои колготки и упал с двух лестничных пролетов»!
— Прошу прощения? — осторожно сказал Гарри. — Слушай, спасибо, что спас нам жизнь и все такое, но… с кем конкретно ты разговариваешь?
Мужчина пренебрежительно махнул рукой.
— О, никто. Старая дружба. Бывшие пассажиры. Раньше мы вместе путешествовали. Теперь они живут в одном доме. И они думают, что я мертв. Мужчина спокойно посмотрел на колготки, затем лениво отбросил их в сторону и повернулся к своим новым гостям. — Все равно! У вас троих, наверное, есть вопросы, да? И я полагаю, что мне придется ответить на них. Ну, у нас есть время, Ангел будет прятаться, планируя следующий шаг. Так что давай переедем куда-нибудь поудобнее, а?
Студенты в гриффиндорской общей комнате прекратили свои занятия, так как все они стали осознавать странный шум, становящийся все громче и громче, а затем из ниоткуда в дальнем углу комнаты появилась большая синяя будка. Паника, которую они почувствовали, когда из него вышел незнакомый человек и лучезарно улыбнулся им, вскоре прошла, когда Гарри Поттер, Рон Уизли и Гермиона Грейнджер вышли вслед за ним.
— Всегда приходится делать вход, — пробормотали некоторые люди, а затем вернулись к своим делам.
— Ты только посмотри! — закричал мужчина, безумно ухмыляясь и оглядывая комнату. — Гриффиндорская гостинная! Во всем ее красно-золотом великолепии! Кстати говоря, считайте, что вам повезло: изначально это были лаванда и кофейно-коричневый цвет! Я сказал ему, я сказал: «Годрик, послушай, это прекрасные цвета, но они просто не для тебя.’»
— Что за чертовщину ты несешь? — спросил Рон, и его терпение по отношению к их странному спасителю истощилось. — Какой еще Годрик?
Мужчина закатил глаза.
— Годрик Гриффиндор, конечно. А кто же еще?
— Ну да, конечно, — саркастически усмехнулся Рон. — Потому что ты знал Годрика Гриффиндора, не так ли?
— О, я не думаю, что кто-то действительно знал Годрика, — ответил мужчина, опускаясь в плюшевое кресло, рядом с которым он припорковал свою машину времени. — Он был очень замкнутым человеком, держался особняком. Но Хельга Хаффлпафф! Ну вот, нашлась женщина, которая могла бы напоить тебя под столом и при этом иметь достаточно ума, чтобы прикрывать твою спину, когда разразится неизбежная драка в баре!
— Заткнись! — внезапно сказала Гермиона. Ее волосы были почти такими же растрепанными, как у мужчины-бабочки, и она тоже достигла своего предела. — Просто перестань болтать хоть на секунду и скажи нам, кто ты!
— Что ты имеешь в виду, говоря мне, кто я? — озадаченно спросил мужчина. — Вы должны точно знать, кто я. — Он повернулся к Гарри. — Разве ты не видел мое сообщение?
Гарри уставился на него.
— …так ты и есть Доктор? — недоверчиво спросил он.
Мужчина поклонился и притворился, что приподнимает невидимую шляпу. Все трое молча смотрели на него, пока Рон не рухнул в кресло напротив.
— Мы мертвы, — объявил он.
— Ну что ж, спасибо Вам, мистер позитив! — сказал Доктор. — Вам, конечно, не нужно представляться. Рон Уизли, мне очень приятно, и позвольте мне сказать, какая у вас прекрасная прическа. — Рон смущенно провел рукой по своим рыжим волосам. Доктор повернулся к Гарри: — Знаменитый Гарри Поттер, наконец-то. Самое трудное, что я когда-либо делал, держась от тебя подальше. А это… — он вскочил со своего места и подбежал к растерянной Гермионе, слегка наклонившись, чтобы его мерцающие глаза оказались на одном уровне с ее глазами. -…должно быть, мисс Гермиона Грейнджер. — Он одарил ее ослепительно яркой улыбкой, потянулся к ее руке и энергично потряс ее. — Могу я просто сказать, что ты всегда была моей любимицей!
— …спасибо вам? — сказала Гермиона.
— Ты получила мою книгу, Гермиона? — спросил Доктор. — И что ты об этом думаешь? Немного медленно в середине, не так ли? Разве ты не ненавидела его девушку?
— Значит, вы обратились в библиотеку? — спросила она. Доктор снова поклонился в ответ. — Но… как? Как же вы умудрилсись оставить для меня библиотечную книгу тысячу лет назад?