— Малфой, ты сошёл с ума? — нахмурилась Гермиона. — Может, хватит уже доставать Гарри?
— Это неправда, — Гарри взглянул прямо в насмешливые глаза Малфоя.
— Да ну? Я заметил, как ты пялишься на него, когда думаешь, что никто не видит. Закатай губу, Поттер. Он никогда не посмотрит на такого как ты.
— Не обращай внимания, — Гермиона сжала руку друга под столом. — Забудь, Гарри, это же чушь собачья.
Гарри хотел было ответить, но их прервал ледяной голос Снейпа:
— Поттер, Грейнджер, минус балл за разговоры. Ещё слово, и я поставлю обоим неудовлетворительно.
Малфой усмехнулся и вернулся к лабораторной, как ни в чём не бывало. Остаток урока Гарри уговаривал свои руки не дрожать, но обеспокоенная Гермиона всё равно посоветовала ему сходить в медпункт.
***
До отборочных оставалось полтора месяца, а они ещё не до конца определились с программой. Снейп свирепел и задавал им изматывающие задания, на выполнение которых уходило почти всё свободное время. Однако азартный дух соревнований уже вселился в «Фениксов», так что репетировали они с полной самоотдачей.
— Вы шутите?!
Гарри не мог поверить услышанному. Должно быть, вечно краснеющее лицо подвело его и на этот раз, но он был слишком возмущён, чтобы обращать внимание.
— А в чём проблема, Поттер? Я думал, ты первый одобришь выбор песни, — пожал плечами Малфой, и его фан-группа предсказуемо захихикала. Гарри сжал зубы, приказывая себе не провоцировать Хорька, пока тот не решил озвучить во всеуслышание свои догадки с урока химии.
— Снейп просил шоу на тему «ретро» с номером для всего коллектива. Песня подходит идеально, — сказал Блейз Забини. Ничего удивительного, что именно они с Малфоем придумали нечто подобное.
— Мне тоже кажется, что это перебор, — осторожно заметила Гермиона. — Такой материал явно не для школьников.
— Да ладно тебе, Грейнджер, — фыркнула Паркинсон. — Ты вообще видела выступления победителей прошлых лет? Их номера — просто воплощённый секс. Это шоу, детка! Некоторые из нас сияют слишком ярко, чтобы скрывать свой свет.
Гермиона покачала головой:
— И всё же я не думаю, что профессор Снейп одобрит «Sexual Revolution» для отборочных.
Малфой взглянул на неё снисходительно:
— Смысл не в том, чтобы спеть её на отборочных. Смысл в том, чтобы выйти на новый уровень, показать наши возможности и сделать по-настоящему классный совместный номер. И ещё, Грейнджер, ты плохо знаешь нашего профессора.
Вот уж точно, подумал Гарри, мучительно пытаясь не покраснеть снова.
— Вообще-то, я думаю, идея неплоха, — внезапно подал голос Невилл, чем привлёк всеобщее внимание. Невилл был тёмной лошадкой «Фениксов», почти всегда молчал на репетициях, но время от времени выдавал нечто, повергающее всех в шок. Однажды он обмолвился, что мечтает стать звездой гранжа и набить восемь татуировок. Одну, вроде бы, уже набил.
— Предлагаю проголосовать, — протянула Луна, привычно сохранявшая невозмутимость. Она пела всегда, даже когда говорила. — Кто за то, чтобы сделать номер под культовую песню, прославляющую свободу любви и всеобщее равенство?
Перед такой формулировкой устоять было сложно, и Гарри с Гермионой оказались в меньшинстве. Подруга улыбнулась ему сочувственно, хотя даже она не представляла масштабов катастрофы. Танцевать и петь о свободной любви перед Снейпом… Гарри понадобится вся его выдержка, чтобы не опозориться до конца своих дней.
— Поттер солирует в первом куплете! — предложил Симус, и все восторженно засвистели.
Боже, его жизнь была сущим кошмаром.
***
— Мне обязательно это надевать? — Гарри с ужасом разглядывал золотые блестящие шорты, от одного взгляда на которые становилось тесно. Парвати, к сожалению, отвечавшая за костюмы, погрозила ему пальцем.
— Это же «Army Of Lovers», Гарри! А у тебя сольная партия.
— Как две части твоего высказывания связаны между собой и с этими шортами?
— Не оскорбляй моё чувство прекрасного, — палец больно ткнул ему в грудь. — Ты наденешь их, и точка. Мы покажем секс!
Гарри пока имел мало представления о сексе, но если тот включает в себя блёстки и парики, он предпочтёт остаться девственником до конца своих дней.
Остальные костюмы не слишком отличались от этого ужаса, что несколько примирило Гарри с реальностью. Снейп и мисс Делакур уже сидели в зрительном зале, и у «Фениксов» оставалось ещё десять минут до начала вселенского позора.
— Уизли, постарайся не показываться из заднего ряда, чтобы никто не заметил, что ты не умеешь танцевать, — раздавал указания Забини. — Лонгботтом, попробуй не уронить Панси во время поддержки. Лавгуд, не забудь раскрыть веер на втором припеве.
Луна согласно махнула сложенным пока веером размером с человеческий рост. Джинни перед зеркалом красила губы в ярко-фиолетовый цвет, а Лаванда в своём платье больше напоминала кремовый торт.
Гарри искренне считал, что номер, поставленный Малфоем и Забини, был ужасным, пошлым и недоработанным. Но кто и когда спрашивал его мнение?
— Если тебя это утешит, я тоже не в восторге от происходящего, — сказала Гермиона, поправляя свой костюм госпожи. — Парвати угрожала, что если я не надену эти брюки, она выгонит меня из клуба воздержания.
— Странные у вас представления о воздержании, — заметил Гарри. — Может, стоило пожертвовать клубом? Тем более, у тебя теперь есть Рон.
Гермиона шокировано вытаращилась на него и покачала головой:
— Кто ты и куда дел моего лучшего друга?
— Наверное, твой друг был отравлен этой жуткой песней, — буркнул Гарри, пытаясь опустить шорты хоть чуть-чуть ниже. Когда ему это удалось, неприлично открылась верхняя часть задницы, так что Гарри вернул всё как было.
— Тридцать секунд до выхода, — сообщил Малфой возбуждённо. Он облачился в странный синий костюм из бахромы и перьев. — Занять исходные позиции!
«Не думать о Снейпе», — повторил свою мантру Гарри в тысячный раз за день. Грянула музыка, и он забыл обо всём, как и всегда, когда выходил на сцену.
***
Выражение лица Снейпа было нечитаемым.
— В самом деле, чего ещё стоило ожидать от группы перевозбуждённых подростков, — пробормотал он после долгого молчания. Мисс Делакур рядом деликатно кашлянула:
— Я думаю, это было смело.
— Называйте вещи своими именами. Это было непередаваемо пошло и больше похоже на любительское провинциальное кабаре.
Возможно, его позор стоил того, чтобы насладиться шокированным и разбитым лицом Малфоя. Гарри добил засранца торжествующей ухмылкой.
— Однако есть и хорошие стороны, — продолжал Снейп. — Вы звучали и выглядели как единая сплочённая команда. Это позволяет мне надеяться, что «Фениксы», по крайней мере, не завалят совместный номер.
— Соглашусь с профессором, ваша командная работа налицо, — сказала мисс Делакур. — Многоголосье тоже получилось, в отличие от предыдущей репетиции. Вы правильно расставили акценты и грамотно выбрали солистов, — она улыбнулась Гарри и Луне. — Очевидно, с вокалом у вас меньше проблем, чем с постановкой номера и… танцами.
«Фениксы» пристыженно переглянулись. Блейз приосанился:
— Я сделал всё, что в моих силах, мисс Делакур. Но некоторые из присутствующих просто деревяшки, которые не в состоянии запомнить элементарные движения.
— Что ж, нам придётся провести дополнительные уроки танцев, — поморщился Снейп. По залу прокатился дружный стон. — Поверьте, меня это радует ещё меньше, чем вас.
Он задумчиво обвёл взглядом присутствующих и остановился на Гарри. Впервые с того ужасного инцидента в коридоре.
— Рональд Уизли, Лонгботтом, Паркинсон и… Поттер. В среду после занятий жду вас в хоровой. Придётся мне уподобиться Папе Карло и превратить дерево в человека.
— Вы будете ставить танец? — вытаращил глаза Рон. Невилл издал нечто среднее между стоном и писком.
— А что вас так удивляет, Уизли? В школьные годы я занимался фехтованием и классической хореографией. Я был хорош во многих дисциплинах, помимо химии.