Литмир - Электронная Библиотека

— Мы собрались здесь, чтобы решить заслуживает ли королева нашего уважения, — ехидно протянул какой-то бородатый прыщ с передних рядов. Я мысленно сделала зарубочку в памяти, обещая себе, что если всё закончится хорошо, этот фрукт у меня первый на органы пойдет. Толпа одобрительно загудела, как растревоженный улей. Попытки Квентина восстановить тишину ни к чему не привели.

— Что здесь за шум? — Раздался за моей спиной до боли знакомый мальчишеский голос. — О чём вы тут говорите, какая-то чушь, я полагаю?

Не веря своему счастью, я обернулась и увидела, соврем рядом такого родного и крайне раздраженного Чешира, которого еще минуту назад и в помине не было. Умничка моя, успел-таки. Я не бросилась обнимать эту наглую морду только потому, что именно в этом нас сейчас и подозревали. Герцоги и лорды, отказавшиеся встать при моем появлении, увидев Чешира, буквально повскакивали с мест. Меня даже зависть взяла, каким непререкаемым авторитетом тут пользуется мой наставник. Я мысленно приободрилась, почувствовав за своей спиной поддержку не только Квентина с Генри, но и нахального Чешира.

— Это не чушь! — Подал голос какой-то толстый сенатор. — При всем уважении, Ваше Высокопреосвященство, до нас дошли слухи о Вашем романе с Её Величеством.

— И вы думаете, что эти слухи, правда, — холодно вскинул бровь Чешир. — Вы собираетесь тратить мое время на обсуждение глупых сплетен?

— Это очень серьёзно! — Настаивал толстый сенатор, с каждой минутой нравившийся мне всё меньше и меньше. Ситуацию немного прояснил председатель Сената.

— Её Величество Королева обручена с герцогом. Вы, Ваше Высокопреосвященство, являетесь её наставником. Если вы состоите в недопустимых отношениях, разразится скандал!

— Ах, если бы, — буркнула я себе под нос, но Чешир услышал и наградил меня ощутимым тычком под ребра.

— Я полагаю, у вас есть доказательства, — как ни в чем ни бывало, продолжил он.

— Нам сообщили, что вы были в Молитвенной башне наедине, — в этот раз он даже не дождался, пока в моей голове сформируется язвительный ответ. Я обернулась, возмущенно посмотрев на Чешира и потирая ноющие ребра. Он смотрел прямо, но я заметила, как уголки его губ слегка дрогнули в улыбке.

— Итак, — его суровый голос словно сдерживал переполох, а я невольно восхитилась им. Держать такую хорошую мину при настолько плохой игре, еще и выставлять всё так, будто это он тут всех собрал, чтобы отругать? «Лучшая защита — это нападение» — в исполнении Чешира выглядела просто божественно, — Что странного в том, что мы ходили туда? Вы осведомлены, что Королева скрывалась там до недавнего времени. Мы посетили башню, чтобы изучить значение её власти править этой страной. Вы хотите сказать, я был не в праве делать этого?

— Позвольте спросить, вы отправлялись туда только за этим? — В какой-то зловещей тишине раздался голос председателя.

— Только за этим, — подала голос я. Чешир за моей спиной уверенно кивнул. Наступила нехорошая пауза. Все молчали явно не потому, что их сомнения исчезли. Генри и Квентин рядом со мной ощутимо нервничали.

— В чём дело? — Первым не выдержал Чешир.

— Да, Хейя был прав, — проговорил сенатор, и моя душа рухнула куда-то явно ниже желудка. Достал-таки нас гадёныш. Мы с Чеширом синхронно посмотрели в угол зала, в котором самодовольно светился от радости злополучный братец Генри.

— Как я и говорил, — он указал пальцем на нас с Чеширом, и я окончательно перестала что-либо понимать. Даже если мы были в этой башне, то всё что он говорит…

— Что ты пытаешься сказать… — Чешир пытался выкрутиться, пока я торопливо соображала.

— Только то, что я был в Молитвенной башне и слышал, что это ненастоящая королева, а всего лишь подделка! — Торжественно закончил он свою речь, явно наслаждаясь произведенным эффектом.

— Многоходовочка однако, — пробормотала я, беспомощно оглядываясь на Чешира. Генри и Квентин не сговариваясь шагнули вперед, положив руки на мечи, хотя их лица выглядели растерянными. Очевидно, они не знали об истинной цели заседания.

— Они обвинили нас в романе только, чтобы мы признали, что ходили в башню, — неохотно признал Чешир, судя по лицу тоже судорожно просчитывающий варианты.

— Эти двое предали королевство! — Подливал масло в огонь Хейя и так гудящему, как рой пчел, Сенату.

— Хейя, достаточно! — Попытался вразумить брата Генри, но, судя по лицу, даже он сам не верил, что у него это получится.

— Лже-королева на троне — это измена! Я хотел бы услышать объяснения вас обоих! — Наконец, смог перекричать общий шум председатель.

— Тишина! Я не позволю Вам насмехаться над Её Величеством! — Рявкнул Квентин, обводя Сенаторов грозным взглядом. Но бесстрашных старичков уже было не остановить. Дальше тянуть было некуда.

— Я не настоящая королева, — тихо произнесла я. Зал разом замолк. На лице Хейи сияла счастливая улыбка конченого дегенерата. Квентин смотрел на меня, как будто я воткнула ему нож в самое сердце. Генри косился с подозрением. Даже у Чешира слегка отвисла челюсть. Выдержав эффектную паузу, я обворожительно улыбнулась и продолжила. — Я мало что знаю о политике и до сих пор не до конца вспомнила, как управлять государством. Я не могу называться настоящей королевой.

Мой короткий монолог произвел эффект разорвавшейся бомбы. Зал буквально взорвался. Сенаторы орали, выдвигая различные версии: начиная от той, в которой я просто издеваюсь и заканчивая репликами принявших мои слова за чистую монету. Хейя кричал, чтобы я перестала играть словами. Квентин смотрел, как на умалишенную. Генри кусал губы пытаясь не захихикать, и даже на лице Чешира происходили непонятные метаморфозы, отчего даже я не могла понять, рассмеётся он сейчас или попытается меня придушить. Всеобщее веселье прервал зычный голос председателя.

— Что ж, докажите нам, что вы — настоящая королева! — В наступившей тишине набатом зазвонил колокол.

— Тринадцать, — нахмурившись выдохнул Квентин. — Это Алиса!

В зале началась суета, а я, пожалуй, впервые в жизни была рада появлению транса-террориста. Из общего шума выбился звонкий голос Чешира.

— Вот прекрасная возможность доказать, что Её Величество настоящая королева, — теперь настала моя очередь смотреть на него, как на идиота. Хитро улыбнувшись, он подмигнул мне и продолжил. — Теперь вы увидите силу истинной королевы.

Не обращая внимания на протестующий писк он, как и в прошлый раз, подхватил меня, и уже через несколько мгновений мы были в воздухе. Краем глаза я заметила совершенно не по-сенаторски прилипших к окну Молитвенной башни представителей аристократии и мысленно выругалась. Конечно, независимо от результата, извинений я от них вряд ли дождусь.

========== Часть 6. ==========

— Не впускайте их! Держать ворота! — Раздавались выкрики солдат, сдерживающих наступления полчища варпов. Несмотря на мощные укрепления, западные ворота натужно скрипели под натиском врагов. Если так пойдет, ворота не простоят долго.

— Солдаты, отступать, — все обернулись на окрик подоспевшего Ордена рыцарей.

— Но они сломают ворота! — Крикнул какой-то юнец, наивно полагающий, что в военном деле он смыслит побольше Генри. Ушастый капитан в ответ грозно нахмурился.

— Мечи рыцарей остановят их. Безоружным необходимо отступить и помочь эвакуироваться мирным жителям, — солдаты поспешили выполнить приказ, оставшиеся без поддержки ворота заскрипели с утроенной силой, а Генри повернулся к своим рыцарям. — Сейчас мы атакуем со всех сил. Нам нужно остановить как можно больше варпов! В этот раз их количество вдвое больше, чем когда-либо!

Все замолчали, припоминая прошлый бой. Шутить резко расхотелось. В тот раз все спаслись, благодаря чистой случайности, а урон нанесенный армией Алисы был катастрофическим. Со стороны южных ворот верхом на лихом жеребце подоспел Квентин, затормозив рядом с Генри и бегло оценивая обстановку.

— Все сенаторы доставлены в Молитвенную башню, — наша четверка с откровенной неприязнью покосилась на башню.

15
{"b":"673383","o":1}