Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Горе не беда» была кораблем этого дуроса. Он завещал его Делии, к огромному удивлению последней. Его изначальное имя переводилось с дуросского как «Счастливый случай», но так как Делия на дуросском его произносила с трудом, а другие вообще не могли, то она корабль переименовала. Внезапно сделавшись капитаном, но оставаясь продавщицей, она решила объединить обе профессии. Это дало ей возможность путешествовать и заводить новые знакомства. Довольно скоро к ней присоединился Куртис. Куртис, у которого симпатия перевешивала здравый смысл, когда речь захо­дила о восставших против Империи. Куртис, который убедил Делию иногда использовать «Горе не беда» для связи между повстанческими ячейками.

Пришельцы во главе с дроидом поднялись по трапу. Они держали оружие в руках, хотя ни на кого и не наводили. Немногочисленные посетители, сидевшие за столиками, осторожно забрали свою выпивку и передвинулись подальше. Дроидесса WA-7 по имени Бобби крутнулась на своем колесе, удерживая поднос на ладони в идеальном равновесии, и проводила их взглядом.

— Вам налить, ребята? — спросила Бобби, мигая модулятором голоса.

Не обращая на нее внимания, четверка направилась к стойке.

— Боюсь, дроиду мне нечего предложить, — сказала Делия. Она продолжала улыбаться.

Автомат развернулся на месте, обводя взглядом помещение; его голова, а затем туловище описали два полных оборота. Вращение остановилось так же внезапно, как и началось. Один из оптических сенсоров ожил, засветился голубым, и в следующее мгновение из него вырвался луч того же цвета, просканировавший Делию с ног до головы.

— Это немного невежливо, — заявила хозяйка заведения, не переставая улыбаться.

— Здесь был вуки, — заявил дроид. — Анализ местного воздуха выявил следы перхоти. Оптический анализ выявил присутствие трех волосков вуки на вашей одежде. Вы с ним контактировали.

Делия покрепче сжала дробовик под прилавком, но выражения лица не изменила.

— А кто спрашивает? — поинтересовалась она.

— Этот вуки путешествовал с человеком, кореллианином. Имя: Соло, Хан. Подтвердите.

— Кто спрашивает? — повторила Делия.

Пришельцы вскинули бластеры, причем очень проворно, и Делия вдруг увидела перед собой пять стволов. Гран, стоявший справа от дроида, стукнул кулаком по стойке:

— Мы спрашиваем!

— Если у вас под прилавком какое-то оружие, дамочка, я бы на вашем месте его оставил и отошел на шаг, — посоветовал человек.

— Подтвердите, — повторил дроид.

Куртис, который тем временем тоже поднялся по трапу, тихо подкрадывался к незваным гостям, заходя со спины. Делия попыталась перехватить его взгляд, предупредить, чтобы не делал глупостей, но он то ли не видел, то ли сознательно не обращал внимания. Шиставанен снял с пояса парализующий жезл, которым ино­гда охаживал разбушевавшихся клиентов, и вдавил когтистым пальцем кнопку активации. Оружие раздвинулось в обе стороны, превратившись в посох с двумя концами, окутанными сиянием энергии.

Туловище дроида развернулось. Делия хо­тела было выхватить свой дробовик, но гран и человек прыгнули вперед и схватили ее за руки. Куртис успел взвиться в воздух, замахнувшись посохом, и тут раздался выстрел.

Улыбка слетела с лица Делии Литон.

— Нет!

Шиставанен с рычанием грянулся о палубу. Он попытался подняться, и дроид выстрелил снова. Второй разряд подействовал, и на глазах у Делии, которую держали двое охотников, ее друг потерял сознание. Посох покатился по полу.

— Поднимите его, — скомандовал дроид.

Последний из четверки, кубаз, наклонился и рывком поставил Куртиса на ноги, обхватив одной рукой за шею.

— Приставь бластер к голове, — сказал Пленитель.

Кубаз покосился на дроида, что-то пробулькал.

— Если мы не выполним заказ в отведенное время, возникнут осложнения. — Дроид повернул голову и навел на партнера основные оптические рецепторы. — Нам ни к чему вступать в конкуренцию с Бобой Феттом.

Кубаз булькнул в знак согласия и второй рукой воткнул дуло под горло вышибалы.

— Если вы не подтвердите, мой коллега убьет шиставанена. — Дроид повернул корпус обратно, снова наставив стволы на Делию. — Подтвердите.

— Они были здесь, — сказала барменша. — Отпустите его!

— Недостаточно. Время до сего момента.

— Недавно, меньше часа назад. — Кубаз сильнее надавил на горло Куртиса, примяв мех. — Пожалуйста, отпустите его.

— Где они теперь?

Делия заколебалась. Куртис тихо заскулил, открыл глаза. Посмотрел на нее.

— В город пошли, — сказала женщина. — За покупками.

Пару секунд дроид что-то гудел себе под нос.

— Данный автомат оснащен набором биомедицинских датчиков и программным пакетом анализа голоса, позволяющим точно выявлять обман. Вы лжете.

— Нет, я не...

Дроид повернул голову к кубазу, изобразив, будто смотрит на партнера:

— Через пять секунд убей шиставанена.

Делия задергалась в руках охотников, серд­це ее панически заколотилось.

— Нет! Нет, я говорю правду!

— Четыре секунды.

— Пожалуйста...

— Три.

— Пожалуйста, послушайте...

— Две.

— Они поехали на встречу с одним человеком! — выпалила Делия, в отчаянии перейдя на крик. — Поехали на встречу!

Дроид снова обратил взгляд на нее:

— Место.

Женщина чуть не расплакалась. В глазах вдруг защипало. Она бессильно обвисла на ­руках грана и человека. Куртис глядел на нее широко раскрытыми желтыми глазами, умоляя взглядом не выдавать повстанцев.

Но выбора не было.

Она рассказала все.

Глава 08

Вуки швыряет, Альянс одобряет

С точки зрения Хана Соло, от тысяч других городов Внешнего Кольца, посещенных им в то или иное время, Моток отличался только наличием купола. Причем даже данная черта не была экс­клюзивной. Это был просто заурядный городишко, основанный колонистами, которые покинули Центральные миры в поисках новых возможностей и лучшей жизни. Город рос, богател, он перенес тяжелые годы, обзавелся купо­лом, а жизнь все текла своим чередом. Некоторые обитатели Мотока рождались и умирали, так ни разу и не выйдя за пределы купола, так и не узнав, каково это — дышать свежим воздухом, и не изведав, что такое нормальная погода, что такое дождь, снег или палящий зной пус­тыни. Соло таких немного жалел. Галактика велика, а Вселенная — еще больше; не увидеть хотя бы толики всех чудес мира — все равно что прожить жизнь впустую, считал кореллианин.

В порту они взяли напрокат спидер — новенький V-40s. Чуи не одобрил выбор напарника, главным образом потому, что машина не была рассчитана на габариты вуки. Спидер был немного претенциозный — сизого цвета, с черными крыльями и откидным верхом, но Соло выбрал его не поэтому. Машина была быстрой, а кореллианин знал, что имперцы скоро сядут им на хвост, если уже не сели. Скорость, как случалось уже не раз, была ключевым союзником. Спидер, конечно, стоил недешево, но они могли себе позволить такие траты, к тому же контрабандист был намерен выставить счет ее королевской надоедливости и Повстанческому Альянсу в целом после возвращения в точку сбора.

Соло запрограммировал бортовой компьютер, введя координаты, которыми снабдила их Делия. Контрабандист все еще немного дулся из-за того, что она не хотела верить ему насчет работы на повстанцев; потом решил: а почему, собственно, его волнует, что там она о нем думает? Это раздражало лишь немногим сильнее того факта, что Делия обратилась за подтверж­дением к Чубакке, как будто его собственного слова было недостаточно. Конечно, порой Соло доводилось и врать, и жульничать, и вести двойную игру — но с друзьями он никогда себе такого не позволял.

— Я парень, которому можно доверять, — ни к селу ни к городу заявил он напарнику. — Ну, то есть ты же мне доверяешь, правда?

Вуки поерзал. Он сидел на соседнем сиденье, поджав ноги почти до подбородка, и все никак не мог устроиться с удобством. Гигант издал негромкую серию рычащих звуков и для выразительности рявкнул.

12
{"b":"673292","o":1}