Литмир - Электронная Библиотека

========== Первый курс. Каникулы ==========

В течение последующего месяца все с удивлением отмечали, что в свободное от учёбы время близнецы Уизли и Элис Хард вечно пропадали неизвестно где, являясь в гостиную лишь перед самым отбоем, а иногда и после него. Пользуясь картой, троица непосед исследовала замок, проверяя, права ли карта. Уроки были совершенно забыты, домашнее задание не делалось вообще. Естественно, что все трое изрядно отстали от программы, и учителя забили тревогу. На очередном педсовете было решено назначить всем троим дополнительные занятия, причём в разное время, чтобы разделить эту неразлучную троицу. После того, как им пригрозили очередными отработками, Фред, Джордж и Элис покорились и засели за учёбу. Элис худо-бедно справлялась со своей палочкой — дополнительные занятия у Флитвика помогали двум строптивицам найти общий язык и кое-как сотрудничать вместе. Палочка неохотно слушалась девочку — ей приходилось очень хорошо концентрироваться и не отвлекаться ни на миг. Зато новые бабочки почти перестали появляться, хотя до сих пор никто из преподавателей так и смог никак убрать их из своих кабинетов — они так бесконечно и кружили под потолком.

Троица непосед, решив, что чем быстрее они справятся с учёбой, тем быстрее от них отстанут, смогла таки к Рождеству наверстать упущенное. После отбоя они втроём сидели в гостиной Гриффиндора и, весело переговариваясь и помогая друг другу, осваивали школьную программу. Иногда к ним присоединялся и Ли Джордан — больше никого они к себе близко не подпускали.

Отношения у Элис с соседками по комнате сложились неплохие. Часто перед сном Элис рассказывала о некоторых своих проделках на уроках и не только, однако помалкивая о найденной карте, Алисия, Анджелина и Кэти хохотали, называя девочку третьим близнецом.

В чемпионате по квиддичу были проведены две игры: Гриффиндор — Пуффендуй и Слизерин — Когтевран, в которых победителями оказались Гриффиндор и Слизерин. Элис стала яростной болельщицей данного вида спорта, впрочем, не насколько, чтобы захотеть самой принять в нём участие. Нет, её больше привлекала свобода полёта, и при любом удобном случае она не упускала возможности оседлать метлу и взмыть в небо. Девочка облетела всю территорию Хогвартса, решив, что безопаснее всего осматривать окрестности с высоты птичьего полёта и подальше от Гремучей ивы. Полёты на метле — единственный школьный урок, который она просто обожала, и по которому учитель отмечал её успехи. Но с наступлением зимы полёты прекратились, чему девочка искренне огорчалась. Но она сама понимала — летать было слишком холодно. Пару раз поборовшись с ледяным ветром и замёрзнув так, что едва не отморозила себе руки и ноги, Элис была вынуждена временно отказаться от полётов до наступления тепла.

Зато активизировались различные походы непоседливой троицы по коридорам и помещениям замка. Они уже нашли доступ в кухню, обследовали все потайные ходы, да и вообще, благодаря карте нашли много чего интересного. С азартом первопроходцев, они излазили Хогвартс вдоль и поперёк, и теперь знали о нём куда больше преподавателей и смотрителя.

***

— Придешь к нам в гости на каникулах? — спросили близнецы у Элис, когда они направлялись в кабинет своего декана, чтобы по каминной сети отправиться домой на Рождество.

— Конечно! А вы думали, что так легко от меня отделаетесь? — рассмеялась девочка.

— Не забудь, нам ещё надо…

— Проучить Перси! — Фред и Джордж как всегда дополняли и перебивали друг друга.

— Вы что-то уже придумали?

— Есть пара идей, — понизил голос Фред.

— Надо только придумать, как их осуществить, — добавил Джордж.

— Ни за что не хочу это пропустить! — рассмеялась Элис.

— Мисс Хард, — сурово поджала губы профессор МакГонагалл, окинув бесшабашную троицу подозрительным взглядом. — Я хочу напомнить вам, что студентам вне стен школы колдовать запрещено. А вам в особенности.

— Спасибо, профессор, я помню, — мило улыбнулась Элис.

— До встречи, — близнецы легонько хлопнули подругу по плечам, взяли по горсти летучего пороха и вошли в камин.

Девочка с любопытством смотрела на них — для неё такой способ путешествия был в новинку.

— Нора! — хором воскликнули мальчишки и исчезли в языках зелёного пламени.

Элис лишь восторженно охнула.

— Вы раньше не перемещались с помощью летучего пороха, мисс Хард? — улыбнулась неожиданно МакГонагалл.

— Нет.

— Возьмите горсть порошка, зайдите в камин и назовите место, куда вам надо попасть. Затем бросайте порошок себе под ноги.

— А это не больно? — вырвалось у девочки.

— Если бы это было больно, мисс Хард, я не думаю, что волшебники так активно пользовались бы каминной сетью. Не бойтесь.

— Я ничего не боюсь! — отчеканила девочка, решительно шагнула вперёд и сделала всё, что ей сказала профессор.

А через минуту она оказалась в гостиной своего дома и обнимала счастливых родителей. Мама сначала охала и ахала, а потом весь вечер расспрашивала мужа о разных способах перемещения волшебников.

***

— Элис, у нас гости! — раздался голос отца.

Девочка захлопнула книгу заклинаний и выбежала на лестницу. У дверей стояли Артур Уизли и два его самых непоседливых сына: Фред и Джордж. Артур широко улыбнулся:

— Они так хотели прийти к вам, а я не решился отпускать их одних, — пояснил он.

— Проходите, конечно! — засуетилась Дебора Хард.

— Пап, можно мы?.. — близнецы посмотрели в сторону Элис, приглашающей их в свою комнату.

После одобрительного кивка отца мальчишки ринулись к подруге. Взрослые устроились в гостиной, а дети — в комнате девочки.

— Мы хотели бы пригласить вас к себе на Рождество, — улыбнулся Артур Уизли. — Молли очень хотела с вами познакомиться. Да и Фред с Джорджем все уши прожужжали про Элис.

Со второго этажа донёсся взрыв хохота — непоседы не унимались.

Дебора и Джереми Хард переглянулись.

— Конечно, мы только за, — улыбнулся Джереми. — С нашими детьми надо держать ухо востро.

Вот так и получилось, что гостеприимные Уизли и добродушные Харды оказались вместе в это праздник.

***

— Что это такое? — красный, как рак, Перси Уизли пулей вылетел из своей комнаты и орал на всю гостиную. — Кто это сделал?

Все Уизли и Харды гурьбой отправились смотреть, что же так могло взбесить самого спокойного из сыновей Уизли.

— А смывать-то за собой не учили, Перси? — хмыкнул Фред, глядя на снежную скульптуру в виде унитаза с какашкой посреди комнаты брата.

— Не говори, старший брат, а такой пример подаёт, — сокрушённо согласился с ним Джордж.

Элис лишь прикрыла рот рукой, пытаясь не рассмеяться. Остальные ошарашено взирали на снежный унитаз. Молли Уизли недовольно поджала губы, но и она с трудом сдерживала смех.

— Это вы! — побагровел Перси, зло глядя на близнецов. — Это вы сделали!

— Фред, Джордж, — рявкнула Молли. — Это ваша работа?

— Мама, посмотри на нас…

— Да разве ж мы могли…

— Артур! — миссис Уизли попыталась привлечь на свою сторону мужа.

— За что вы с ним так? — Мистер Уизли попытался разобраться в ситуации.

— Потому что он занудная… — начал Джордж.

— Противная… — подхватил Фред.

— Какашка, — добавила шёпотом Элис, но её услышали все.

Перси покраснел ещё больше, а все остальные оглушительно расхохотались. Миссис Уизли и миссис Хард переглянулись, сдерживая улыбки.

— Так, молодые люди, сами напакостили, — грозно сказала Молли.

— Сами и убирайте! — строго взглянула на дочь Дебора.

***

Близнецы и Элис вышли из кабинета своего декана — они только что вернулись в замок после каникул.

— Нет, вы видели его лицо?! — хохочущая Элис Хард не заметила, как из-за поворота коридора кто-то вышел им навстречу.

Она со всего размаху впечаталась в чёрно-зеленую мантию. Мальчик непроизвольно схватил девочку за плечи, удерживая равновесие, и не давая упасть ей. Элис подняла голову.

14
{"b":"671547","o":1}