Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Десять кораблей образовали барьер внезапной смерти от Оркнейских островов до Скагеррака
НЕТ УГЛЯ? ТОПИТЕ КОКСОМ
Ты ищешь генералов
Я знаю где они
Ты ищешь генералов
Я знаю где они

массы все еще не знают, как началась война, как она велась и каким образом кончилась, пишет Максимилиан Гарден.[304] Демонстранты взяли военное министерство приступом, выволокли г-на Нейринга и бросили его в Эльбу; когда он сделал попытку доплыть до берега, его прикончили ружейными выстрелами

Вильсон заявил конгрессу: вздорожание продовольствия вызвано преступными манипуляциями

Я видел их
Я видел их
В землянке на карачках

Камера-обскура (41)

хочешь пойти на пикник анархистов сегодня пикник анархистов непременно пойдем сегодня после обеда на пикник анархистов было это где-то в Гарше в каком-то парке идти туда было очень далеко мы опоздали там были юнцы и девицы в очках и бородатые старики в длинных белых балахонах и на всех черные артистические банты кое-кто снял башмаки и чулки и ходил босиком по высокой траве молодой человек с черным артистическим бантом читал вслух стихи Voila сказал кто-то c'est plutôt le geste prolétaire[305] был ясный день мы сидели на траве и смотрели по сторонам le geste prolétaire

Но черт побери у них все пулеметы на свете все печатные станки линотипы телеграфные ленты щипцы для завивки волос шикарные лошади «Ритц» а мы ты я? с голыми руками и несколько песен не очень хороших песен plutôt le geste prolétaire

Les bourgeois а la lanterne nom de dieu[306]

et l'humanitй la futuritй la lutte des classes l'inйpuisable angoisse des foules la misиre du travailleur tu sais mon vieux sans blague[307]

когда мы отправились домой были знобкие сумерки раннего лета среди подстриженных на манер восемнадцатого века деревьев я сидел на империале вагона третьего класса с дочерью анархиста (Патрик Генри наш наконец-то отдай или умри) славной девушкой ее отец сказала она никуда не отпускает ее одну нипочем не позволяет ей знакомиться с молодыми людьми все равно как в монастыре а она мечтает о свободе братстве равенстве о молодом человеке, который будет повсюду ее водить в туннелях мы кашляли от угольного газа и она мечтала об l'Amérique la vie le théâtre[308] файф-о-клок о куренье фокстроте она была славная девушка мы сидели бок о бок на крыше вагона и смотрели на banlieue de Paris[309]пустыню пряничных кирпичных домишек распластавшихся под широкими сумерками она и я tu sais mon ami[310]но как это надо понимать, черт возьми.

Новости дня XL

ПРЕСТУПНИК В ПИЖАМЕ ПЕРЕПИЛИЛ РЕШЕТКУ, ПЕРЕЛЕЗ ЧЕРЕЗ СТЕНУ, СКРЫЛСЯ

Итальянцы! Вопреки всем и всему помните, что в Фиуме зажжен маяк и что смысл всех речей сводится к трем словам: Фиуме или Смерть.

Criez au quatre vents que je n'accepte aucune transaction. Je reste ici contre tout le monde et je prépare de très mauvais jours.

Criez cela je vous prie а tue-tête[311]

в воззвании, призывающем вступать в ряды армии, упоминается о соблазнительной возможности заработать золотые нашивки, охотиться за крупной дичью и заниматься увлекательным водным спортом, помимо общих преимуществ, связанных с путешествиями по чужим странам

Chi va piano
Va sano
Chi va forte
Va'la morte
Ewiva la libertâ[312]
ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ В ИТАЛИИ – БЕДСТВИЕ, РАВНОЕ ПО РАЗМЕРАМ ВОЕННОМУ

девушки – члены ХАМЖ – имеют возможность путешествовать только на военных транспортах; часть флота выйдет в море навстречу Вильсону

ДЕМПСИ НОКАУТИРУЕТ УИЛЛАРДА В ТРЕТЬЕМ РАУНДЕ
Ils sont sourds.
Je vous embrasse.
Le coeur de Fiume est а vous.[313]

Джохилл

Молодой швед, по фамилии Хилстрём, ушел в море, заработал себе мозоли на руках, плавая на парусниках и грузовых пароходах, научился говорить по-английски в кубриках пароходов, ходивших из Стокгольма в Гулль, грезил, как грезят все шведы, о Западе;

приехав в Америку, он нашел работу – чистить плевательницы в кабаке на Бауэри.

Он двинулся на Запад, в Чикаго, и работал на машиностроительном заводе.

Он двинулся на Запад и шел вслед за сбором урожая, околачивался в посреднических конторах, переплатил немало долларов, чтобы получить место на стройке, переходил с места на место, когда харчи были больно поганые, или хозяин больно свирепый, или клопов больно много в бараке;

читал Маркса и устав ИРМ и грезил о создании нового общества в скорлупе старого.

В Калифорнии он участвовал в стачке на Южной Тихоокеанской (Кейси Джонс, два паровоза, Кейси Джонс), играл на гармонике у входа в барак по вечерам после ужина /Долгогривые полы день и ночь подряд), навострился подбирать мелодии к бунтарским словам (В единенье наша сила).

На побережье, в бараках, ночлежках, лесах безработные бродяги, члены профсоюза «Индустриальные рабочие мира», начали распевать песни Джо Хилла. Их пели в окружных тюрьмах штатов Вашингтон, Орегон, Калифорния, Невада, Айдахо, на скотных дворах Монтаны и Аризоны, их пели в Уолла-Уолла, Сан-Квентине и Ливенуорсе, создавая новое общество в оковах старого.

В Бингэме, штат Юта, Джо Хилл организовал единый большой союз рабочих «Ютаской строительной компании», добился новых расценок, сокращенного рабочего дня, лучшего харча (Ангел Морони[314] любил рабочих организаторов не больше, чем их любила Южная Тихоокеанская).

Ангел Морони подвигнул сердца мормонов обвинить Джо Хилла в убийстве бакалейщика Моррисона. Шведский консул и президент Вильсон добились пересмотра дела, но Ангел Морони подвигнул сердца Верхнего суда штата Юта утвердить приговор. Джо Хилл сидел в тюрьме, продолжал сочинять песни. В ноябре 1915-го его поставили к стенке тюремного двора в Солт-Лейк-Сити.

«Не оплакивайте меня, организуйтесь» – были его последние слова, обращенные к трудящимся ИРМ. Джо Хилл встал к стенке тюремного двора, взглянул в дуло винтовок и скомандовал «огонь!».

Его облекли в черный костюм, крахмальный воротничок и галстук бабочкой, перевезли в Чикаго, устроили ему пышные похороны и сфотографировали его прекрасную каменную маску, глядящую в будущее.

Первого мая его прах развеяли по ветру.

Бен Комптон

История всех до сих пор существовавших обществ была историей борьбы классов.[315]

вернуться

304

Гарден Максимилиан (1861–1924) – немецкий журналист консервативного направления.

вернуться

305

Вот это истинно пролетарский жест (фр).

вернуться

306

Буржуев на фонарь, черт подери (фр.).

вернуться

307

И человечество, будущность, борьба классов, неиссякаемые страдания масс, нищета труженика, сам знаешь, старина, шутки в сторону (фр.).

вернуться

308

Америке, о жизни, о театре (фр.).

вернуться

309

Предместье Парижа (фр.).

вернуться

310

Знаешь, друг (фр.).

вернуться

311

Кричите на все четыре стороны света, что я не пойду ни на какую сделку. Я остаюсь здесь вопреки всему миру, и я готовлю тяжелые дни. Кричите об этом, прошу вас, во все горло (фр.).

вернуться

312

Идущий медленно – идет верно, идущий быстро – идет к смерти. Да здравствует свобода (um.).

вернуться

313

Они глухи. Я обнимаю вас. Сердце Фиуме принадлежит вам (фр.).

вернуться

314

Ангел Морони – религиозный деятель секты мормонов, сложившейся в США в XIX в. В учении мормонов особенное значение придавалось буквальному прочтению Библии (особенно Ветхого завета).

вернуться

315

Здесь и далее цитируется «Манифест Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса.

95
{"b":"67134","o":1}