Литмир - Электронная Библиотека

Он как в воду глядел. Через три дня Спенсер позвонил снова и спеси в его голосе здорово поубавилось.

— Мы наговорили друг другу много неприятных слов, мистер Пайнс, — дипломатично начал Спенсер, когда ему было нужно, он явно мог находить обтекаемые формулировки. — Приношу свои извинения за грубость. Как вы понимаете, труп в собственном саду не способствует доброму расположению духа. Итак, вы продолжите заниматься изгнанием призрака?

— Хорошо, но вы не должны от нас ничего скрывать, — потребовал Диппер, показывая стоящей рядом Мэйбл большой палец. Та победно усмехнулась.

Спенсер вздохнул.

— Вы копаете не туда, Пайнс. Я девчонку не убивал. Я даже не помню, как она выглядела. Подумайте сами, стал бы я вас нанимать, если бы был убийцей.

«Стал бы, потому что призрак тебя довел, а полицейским ты о нем рассказать не можешь», — мысленно ответил Диппер, но вслух сказал:

— Мы приедем сегодня.

Оборвав связь, он улыбнулся Мэйбл.

— Выдвигаемся. Нас ждет большое расследование — будем опрашивать всех слуг, собирать информацию.

Мэйбл широко зевнула.

— Собирать информацию… скукота. Почему Мерседес просто не покажет нам на убийцу пальцем и дело с концом.

— Раз она до сих пор этого не сделала, то, значит, не может, — задумчиво проговорил Диппер. — Я тоже думал об этом, но мы очень мало знаем о призраках, чтобы судить. Почему она не попыталась сама покарать своего убийцу? Вполне могла бы подобраться ночью и вонзить нож в горло или уронить на него шкаф. Но она только поднимает предметы в разных частях дома… Возможно, призрак такого уровня теряет часть человеческого разума, а может быть, Спенсер как-то смог от нее защитится. Если он носит крест, это может остановить призрака…

Мэйбл подняла руку.

— Брейк, брейк! Тебя заносит, Диппси.

— Все понял, молчу, — буркнул Диппер.

— Не куксись, ты же наверняка хочешь быстрее начать расследование, а если бы я тебя не остановила, ты бы еще час вещал.

Мэйбл рассмеялась, Диппер шутливо показал ей кулак.

Прибыв в особняк, близнецы, не тратя времени даром, начали расспрашивать прислугу. Нужно было узнать все, что возможно, о Мерседес. Диппер ожидал, что часть слуг точно будет покрывать Спенсера (или кого-то из его семьи, если убийца среди них), но другие вполне могут проговориться о чем-то важном.

— Мерседес была весьма легкомысленной девушкой, — сообщил Уильям, к которому вернулась обычная чопорность. — Совершенно не удивлюсь, если ее убил из ревности какой-нибудь молодой человек из кхм… ее социального слоя.

При этом он красноречиво взглянул на близнецов, толсто намекая, что их он тоже причисляет к презираемым общественным низам.

От Мэйбл подобного рода намеки отлетали, как семечки, и она невозмутимо спросила:

— У Мерседес был парень?

— Не имею понятия, спросите у горничных, они наверняка знали ее лучше.

Две девушки, работавшие с Мерседес, рассказывали о ней куда охотнее, чем Уильям. И гораздо доброжелательнее.

— Она была такой хорошей, — говорила Гленда, мулатка с похожими на пружины кудрями. — Всегда была готова прикрыть, если что. Много шутила и смеялась.

— До сих пор не верится, что ее убили-и-и. — Рыженькая Стейси размазывала по веснушчатым щекам слезы.

— Она с кем-нибудь встречалась? — Диппер спрашивал скорее для проформы, вряд ли какой-то парень со стороны смог бы, убив Мерседес, незаметно закопать ее труп в саду.

— У нее вроде бы был в Мексике парень. — Гленда прижала палец к губам и наморщила лоб. — Ну да, был, но она с ним рассталась. Все говорила, что хочет подцепить американца, чтобы устроиться получше.

— Как насчет мистера Спенсера и вообще всей семьи? Она ни с кем из них не ссорилась? Или может быть, — Мэйбл понизила голос до заговорщического шепота, — мистер Спенсер или его сын к ней клеились?

— Нет, нет, — Гленда замотала головой. — Им на нас плевать, пока мы хорошо выполняем работу. Мы для них как говорящая мебель.

— Гребаные аристократы никогда не прикоснуться ко всякой там обслуге, — выдавила между всхлипами Стейси.

Диппер задал еще несколько вопросов, но впору было вспомнить жаргон копов — «дело — висяк». Со слов горничных выходило, что Мерседес ни с кем из хозяев не ссорилась, они в свою очередь обращали на нее внимания не больше, чем на других слуг.

— Я надеялась, что девчонки уж точно что-нибудь этакое расскажут, — выразила Мэйбл разочарование Диппера словами. — Ну, может быть, еще что-нибудь нароем! В крайнем случае я могу нажраться «Улыбашек» и выступить медиумом для Мерседес.

— Оставим это на крайний случай. — Диппер нахмурился, ему не слишком хотелось, чтобы Мэйбл опять ела эту дрянь, в прошлый раз все обошлось, но кто знает, чем кончится сейчас. — К тому же они запрещены в Калифорнии.

Но дальнейшие расспросы показали, что, возможно, скоро у близнецов просто не останется выбора и придется искать «Улыбашки» на черном рынке.

Экономка Долорес не сообщила ничего интересного, почти дословно повторив Уильяма.

— Легкомысленная девчонка, одни парни на уме. Она приехала сюда не работать, а богатого жениха искать, — недовольно заявила Долорес, подпирая кулаками пышные телеса, но тут же испуганно перекрестилась. — Прости, Господи. О мертвых плохо не говорят.

На вопросы о том, были ли у Мерседес проблемы со Спенсером, Долорес даже обиделась.

— Да как вы можете подозревать хозяина! Я служу этой семье уже двадцать лет, начинала еще в старом доме! Мистер Спенсер — настоящий джентльмен!

Диппер считал, что Спенсеру до звания джентльмена как до Нью-Йорка раком, но спорить не стал.

Шофер поведал и того меньше.

— Красотка она была, — он мечтательно улыбнулся. — Но с гонором, когда я попытался к ней подкатить, такую оплеуху влепила, жесть.

Видимо, заметив что-то на лицах близнецов, он поспешил добавить:

— Эй, эй, не подумайте ничего такого. Я бы не стал убивать девицу, которая меня отшила. Я не какой-нибудь маньяк.

Он нервно рассмеялся.

Привратник вообще плохо помнил Мерседес, потому что в доме бывал редко.

— Так, кого мы еще не опросили…

Близнецы шли от ворот по дорожке через сад, Диппер проверял список слуг, Мэйбл просто смотрела по сторонам.

— Его, — вдруг сказала она.

Диппер взглянул туда, куда указывала Мэйбл, и увидел скрывающегося за кустами рододендрона садовника Хуана.

— У парня, похоже, не все в порядке с головой, — неуверенно проговорил Диппер. — Вряд ли мы сможем получить от него хоть какую-то информацию.

— Может быть, наоборот, его парадоксальный взгляд нам поможет, — возразила Мэйбл. — Поверь доке в шизофрении!

Диппер хмыкнул.

Они свернули с дорожки и двинулись следом за садовником, но он уже успел скрыться среди кустов.

— Блин, и куда он пошел, — недовольно пробормотал Диппер.

Близнецы прошли еще немного вперед и уперлись в стену дома, рядом с большим окном, которое старательно мыла Кармен под присмотром бдительного ока Долорес.

— Что-то ищете, охотники? — Кармен, похоже, обрадовалась, что их появление поможет хоть немного отвлечься от нудной работы.

— Хуана. Ты его не видела? — спросила Мэйбл.

— Хотите мучить моего бедного Хуанито вопросами? — Долорес вздохнула. — Оставили бы его хоть в покое, пожалейте больного мальчика, Господь, — тут она размашисто перекрестилась, — забрал у него разум, малыш мало что понимает. Разве если дело касается цветов. Мистер Спенсер, долгих лет ему, позволил Хуанито работать садовником.

У Диппера и так не было особого желания разговаривать с сумасшедшим, ясно, что ничего Хуан к уже собранной информации добавить не сможет.

— Прошу прощения, что причинили вам сегодня столько беспокойства. Конечно, мы не будем его донимать.

Долорес благодарно улыбнулась.

Близнецы вернулись в комнату, которую им раньше уже выделяли для работы. Диппер принялся переносить на доску собранную информацию, чтобы лучше все систематизировать. Но даже схемы и диаграммы не помогли подобраться к решению загадки.

6
{"b":"670943","o":1}