Литмир - Электронная Библиотека

— Хочу сразу сказать, я не верю во всякую сверхъестественную чушь, — безапелляционно заявила она.

Диппер удивленно воззрился на нее и уже собрался задать вопрос, но Аделаида предупреждающе подняла руку.

— Но в нее верит мой внук, Ричард. Он всегда увлекался разной мистикой, читал все эти модные романы о призраках, вампирах, смотрел сериалы. И вот не так давно начал утверждать, что по ночам слышит песню моря, видит в волнах русалок, которые зовут его к себе. Я пробовала переселить его в другую комнату, благо в доме их много — не помогло. Тогда отправила его к нашим дальним родственникам в Огайо, где точно нет никакого моря, но он и там слышал эту, как он говорит, песню. Психотерапевт сказал, что наглядное уничтожение страхов должно помочь. Так вот, я хочу, чтобы вы инсценировали убийство русалки, тогда Ричард убедится, что чудовища ему больше не угрожают. Вы разбираетесь в мистике, поэтому у вас должно получиться достоверное представление, так что даже Ричард со всеми его познаниями поверит. Все расходы, естественно, оплачиваю я.

Аделаида выжидающе посмотрела на близнецов. Они переглянулись, оба понимали, что можно сколько угодно не верить в сверхъестественное, но оно от этого никуда не пропадет. Скорее всего, русалки совершенно настоящие, и убивать их близнецы не собирались, по крайней мере, если те на самом деле не нападают на людей.

— Нам нужно все осмотреть на месте, — осторожно произнес Диппер. — Подробно поговорить с Ричардом, чтобы составить полную картину.

Аделаида степенно кивнула.

— Конечно, вы можете приехать на нашу виллу и оставаться там столько, сколько будет нужно.

Памятуя о прошлой истории, связанной с богатым домом, Диппер счел за лучшее уточнить кое-что еще.

— Мэм, я вынужден предупредить, что возможно результат нашей работы будет не таким, как вы ожидаете. У нас уже бывали случаи, когда мы проводили расследования, связанные со сверхъестественным, и вскрывалась весьма неприятная правда, не имеющая никакого отношения к мистике.

Прищурившись, Аделаида с минуту изучала его серьезное лицо, затем приподняла уголки губ в улыбке, которая не коснулась ее глаз.

— Истина всегда лучше любой, даже самой сладкой, лжи, мистер Пайнс. Если только это действительно истина.

Намек на то, что она не позволит водить себя за нос всяким шарлатанам, был вполне ясным.

— Мы готовы приехать к вам завтра, — сказал Диппер.

В пятницу у него как раз не было пар, и он надеялся, что они с Мэйбл управятся с делом за выходные.

— Похвальная оперативность. Что насчет оплаты? — деловым тоном спросила Аделаида.

Диппер еще до ее прихода приготовил «рыбу» договора и распечатал, чтобы не вышло как в деле Спенсера. Им с Мэйбл тогда повезло, что заносчивый богач оказался честен и был готов платить за услуги.

— Предлагаю подписать предварительный договор, здесь указана только сумма за вызов, которая остается у нас в любом случае, дальнейшая оплата будет зависеть от сложности дела.

Диппер протянул Аделаиде договор, та внимательно изучала бумагу не меньше пяти минут, затем поставила внизу изящную подпись. Диппер расписался от имени всего их агентства. Сообщив адрес виллы, Аделаида церемонно распрощалась. Едва за ней закрылась дверь, Мэйбл испустила громогласный вздох облегчения и откинулась на подушки, изображая крайнюю усталость. Пухля тут же выбрался из кухни и, подбежав к дивану, запрыгнул Мэйбл на колени.

— Испугался, малыш. Не волнуйся, мы тебя с собой в гости к этой жуткой бабуське не возьмем. — Мэйбл потерлась носом о пятачок Пухли. — Суровая бабуляка, такая гангстершей Летицией высморкается и подотрется. Б-р-р-р, напомнила мне нашу математичку из начальной школы. Помнишь ее, Дип-Дип?

Еще бы Диппер не помнил мисс Чезвик, которую боялась вся школа. Она никогда не повышала голос, но от одного ее строгого взгляда можно было напрудить в штаны. Рассказывали, что с одним впечатлительным первоклассником такое однажды и случилось. Но при всей своей суровости, мисс Чезвик была справедлива и всегда не давала спуску хулиганам, после ее ухода на пенсию они вздохнули свободно и тогда для всех, кто не мог драться, в том числе для близнецов, началась «сладкая» жизнь.

— По крайней мере, Аделаида не смотрела на нас, как на придурков, — резонно заметил Диппер. — Или просто очень хорошо держала себя в руках. Что думаешь о ее заказе?

— Муть какая-то. — Мэйбл как всегда облекла в слова смутные ощущения самого Диппера. — Русалки, мучающие какого-то парня песнями и грозящие съесть? Чушь. Мой милый Русалдо, конечно, прекрасно пел, но людей не ел и вообще был душкой.

Она грустно вздохнула, вспомнив свою детскую влюбленность в русала, жившего в бассейне в Гравити Фолз. Диппер вспоминал эту историю скорее с содроганием, ведь именно ему пришлось заливать живительную влагу в рот умирающему от недостатка воды русалу.

— Ну, Русалдо мог быть исключением из правил. Мы не так уж много знаем о русалках. В некоторых легендах говорится, что они не прочь полакомиться человечиной и часто утягивают моряков на дно. Но иногда наоборот, спасают и вытаскивают на берег. В мифах кое-каких народов рассказывается, что русалка, съевшая плоть прекрасной девы, обретала ее черты и, отрастив ноги, могла ходить по суше. Там она соблазняла одиноких путников и продолжала пиршество. А у японцев есть, если так можно сказать, обратная легенда: человек, отведавший мясо русалки, обретает бессмертие — охотник и жертва меняются местами.

— Да уж, Дисней о таком не снимал. — Мэйбл хохотнула.

— Мне тоже кажется, что дело мутное. Аделаида определенно что-то не договаривает. — Диппер привычным жестом потер лоб. — Но нам в любом случае нужно съездить на виллу и все проверить. Может быть, этот Ричард просто слетел с катушек, а может, и нет…

— Русалки… — На лице Мэйбл появилось до боли знакомое Дипперу выражение под кодовым названием «В ожидании любовного приключения».

— Раз они пристают к парню, то наверняка все — девушки, — ехидно заметил он.

Мэйбл каверзно ухмыльнулась.

— Тогда тебе следует быть осторожнее, бро-бро, ведь прекрасные ундины могут утянуть тебя на дно своими нежными ручками.

Диппер вернул улыбку.

— Ну, моя заботливая сестра ведь этого не допустит?

***

Загородная вилла семейства Уилфордшир располагалась в живописном уголке. Дом стоял на прибрежной скале, с одной стороны внизу о камни плескались пенные волны, с другой среди серых валунов примостилась уютная песчаная бухта, к которой от дома вела узкая дорожка.

Сам дом утопал в зелени: пальмы обмахивали его листьями-веерами, магнолии склоняли цветущие ветви к самым окнам. Вилла мало походила на помпезный особняк Спенсера: явно старый, еще прошлого века постройки дом с верандой, подпираемой резными колоннами, казался почти уютным, а несмолкающий шелест волн только усиливал это впечатление, убаюкивая гостей.

Никакого забора и охраны не было и в помине, так что пикап близнецов беспрепятственно проехал по дорожке к дому и затормозил у крыльца.

На веранде загорала на шезлонге стройная девушка с длинными черными волосами в красно-белом полосатом купальнике и широкополой соломенной шляпе. Когда Диппер и Мэйбл взошли по ступенькам, она подняла солнечные очки и, окинув их вопросительным взглядом, поинтересовалась:

— Вы к кому?

— Мы приехали по приглашению миссис Уилфордшир. — Диппер предпочел не уточнять, что они прибыли для уничтожения русалок.

— А-а-а, экзорцисты, — понимающе протянула девушка и пружинистым движением встала с шезлонга. — Давайте, провожу.

Близнецы пошли за девушкой в дом, Мэйбл заговорила как всегда легко и непринужденно:

— Я — Мэйбл, мой угрюмый братец — Диппер. А ты тоже внучка миссис Аделаиды? Сестра Ричарда?

Девушка странно улыбнулась.

— Кузина. Мы живем тут с отцом. Хотя, наверное, нас скоро попрут, — она осеклась и добавила уже другим тоном. — Меня зовут Розали. Я думала, вы будете какими-нибудь нудными старыми пердунами, а мы, похоже, ровесники. Зачем вам заниматься всякой мистической ерундой? Неужели, по-другому заработать не получается?

45
{"b":"670943","o":1}