Вечером заглянул Макаров, на сей раз в компании Эрзы. Оба были прекрасно осведомлены о дневном происшествии, которое Джувия описала им в самых черных красках. Благо, Грей оказался сдержаннее, рассказал все, как было, и честно признал, что сам нарвался.
— В этот раз обошлось, но следует впредь быть осторожнее, — значительно проговорил Макаров, выслушав оправдания Люси (Нацу и не подумал извиняться).
Но, как оказалось, деревню будоражила не только история с Греем.
Поганец Бора всем и каждому «по секрету» поверял, как Люси, «унаследовавшая от своего папаши семейную жадность и всякое отсутствие щепетильности», угрожала ему драконами и отобрала последние деньги, которые он оставил на «лечение бедного больного брата».
Услышав о таком наглом вранье, Люси подавилась травяным чаем и не меньше минуты кашляла, пока Нацу так не треснул ее по спине, что из нее бы, наверное, выплеснулся не только злополучный чай, но и ужин.
— Этот человек все еще продолжает врать, хотя мы его раскрыли? — изумилась Венди.
— Ах он… — Люси, не удержавшись, ввернула одно из подслушанных у драконов ругательств.
Эрза уставились на нее, не донеся до губ изящную фарфоровую чашку. Макаров пронес трубку мимо рта. Нацу показал ей большой палец.
— Вот так! Давай пойдем и надерем зад этому…
И он добавил еще несколько слов, от которых чашка в руках Эрзы мелко задрожала.
— Следите за языком. Оба!
Она грохнула многострадальной чашкой о блюдце так, что Люси всерьез забеспокоилась, как бы дорогой сервиз из приданного ее мамы не лишился еще одного прибора (две чашки уже успел разбить Нацу, одно блюдце уронила Венди).
— С Борой я уже поговорила, — значительно произнесла Эрза. — Он обещал не распускать ложные слухи.
Всего на секундочку, но Люси стало жалко этого незадачливого вруна — Эрза могла быть очень страшной в гневе. В деревне ее побаивались все, кроме Джерара.
Только вот Нацу перед ней пока что трепетать не собирался.
— Почему нельзя называть говнюка говнюком? — осведомился он.
Начался длинный спор о ругани, в котором Люси не участвовала, просто попивала чай и наслаждалась тем, что давать объяснения драконам нужно не ей.
На следующий день Нацу отправился с Эрзой на охоту. Люси ужасно не хотелось идти с ними (от одной только мысли о необходимости часами бродить в поисках следов зверя она заранее начинала потеть), но выбора не было. Она опасалась, что Нацу при его горячем характере опять сорвется, и ненароком ранит Эрзу. Однако Люси неожиданно выручила вызвавшаяся поохотиться Венди. Вот уж кого-кого, а ее очень сложно было представить выслеживающей дичь, но Люси напомнила себе об обманчивой внешности: Венди — дракон, и естественно привыкла добывать себе пищу сама. По крайней мере, на нее можно было оставить Нацу, так что Люси избавилась от необходимости топать в лес и занялась делами.
Весь день она провела в принадлежащем семье Хартфилия бакалейном магазине, проверяя вместе с управляющим бухгалтерские книги. Управляющий старался держаться с ней любезно, но был плохим актером. Люси сразу поняла, что он совершенно не рад ее возращению. Наверняка планировал после смерти ее отца прикарманить себе часть выручки, а то и весь магазин к рукам прибрать. Люси пришлось вести себя с ним максимально жестко, на каждом шагу давая понять, что она пусть и женщина, но прекрасно разбирается в математике и в состоянии понять, когда в бухгалтерских книгах что-то не точно.
Люси вернулась домой вымотанная до предела, но не физически, а морально: она чувствовала себя оплеванной. Комнаты встретили ее непривычной тишиной, и Люси вдруг поняла, что ей уже не хватает присутствия Венди и Нацу. Они наполнили ее родной дом жизнью, вытеснив печальные воспоминания о невеселом детстве, смерти матери и тяжелом характере отца. Казалось, в комнатах даже стало светлее с тех пор, как здесь поселились драконы.
С поразившей ее саму тихой радостью и заботой, Люси готовила ужин, выбирая любимые блюда Нацу и Венди. Когда они оба вернулись, таща с собой тушу оленя, Люси встречала их за накрытым столом с улыбкой.
========== Глава 12 ==========
Чиновник из Рододендрона, за которым Макаров послал Джерара, появился на четвертый день с тех пор, как драконы поселились в Магнолии.
Люси, Нацу и Венди играли в саду в мяч. Хотя назвать их времяпровождение игрой было трудно: Люси пыталась научить драконов не лупить по мячу со всей дури. Про себя она решила, что это будет неплохой тренировкой, которая в будущем поможет Нацу и Венди контролировать свою силу. Пока получалось не очень. Нацу уже несколько раз саданул по мячу так, что тот перелетел через дом и упал на другой стороне двора. Венди в этом плане была «лучше»: у нее мяч отлетал только за забор.
Возвращаясь с мячом после очередного такого броска, она сообщила:
— По холму кто-то поднимается.
Нацу кивнул.
— Чую дедулю Макарова и еще двоих. От одного так и воняет, фе. — Он демонстративно зажал нос.
— Немного похоже на запах из той бутылочки, которую Люси выливала мне в ванну, — заметила Венди.
— Ароматическое масло? Или духи? — Люси представить не могла, от кого в деревне может сильно пахнуть духами, все же это недешевая штука, девушки использовали их только по праздникам. Сама Люси потратила дорогое ароматическое масло ради того, чтобы сделать первое купание Венди в человеческой ванне особенно приятным.
Через некоторое время гости прошли в сад через незапертую калитку, и Люси смогла их хорошо рассмотреть. Макаров и Джерар сопровождали изнеженного вида мужчину в расшитом серебром камзоле, шелковых панталонах и туфлях с бантами. От него-то и пахло духами, вернее — нестерпимо воняло смесью розы, сирени и еще каких-то цветов.
Макаров представил мужчину как губернаторского чиновника из Рододендрона. Окинув Люси, Венди и Нацу пренебрежительным взглядом, он спросил, растягивая слова:
— Где же ваши хваленые драконы, из-за которых мне пришлось столько дней трястись в карете по отвратительной дороге?
— Да прям здесь, — ответил Нацу, демонстрируя в ухмылке клыки.
Но чиновник был слишком высокомерен или глуп (а может и то, и другое), чтобы ощутить опасность. Фыркнув, он принялся обмахиваться рукой так, будто это от Нацу тут воняло.
— Ты, что ли дракон, пацан?
Вместо ответа Нацу просто изменил форму. Люси не успела его остановить, возможно, ее удержало раздражение, вызванное напыщенностью чиновника.
Встав на задние лапы, огромный зверь с алой чешуей расправил крылья и затрубил, показывая себя во всей красе.
Более мене привыкшие к драконам Макаров и Джерар только попятились назад, зато чиновник плюхнулся на пятую точку и затрясся, точно в припадке.
— Нацу, прими прежний облик! — крикнула Люси, испугавшись, как бы гостя из большого города не хватил удар.
Ее опасения были не напрасны. Чиновник не смог встать сам, Джерару пришлось его поднимать и уводить под руки. А когда чиновник повернулся спиной, стало видно мокрое пятно, расплывающееся сзади на его шикарном камзоле.
Нацу, вернувшийся в человеческую форму, заржал.
— Надо же, обделался со страху! Впервые попадается такой трусливый человек.
В знак осуждения Люси слегка дернула его за шарф.
— Не надо было вот так внезапно превращаться. Он все-таки губернаторский чиновник, вышло бы совсем скверно, если бы он умер от страха.
— Чи-нов-ник? — переспросил Нацу.
— По-моему это те, кто привозят в деревню всякую еду, — предположила Венди.
— Нет, это жрецы!
— Жрецы это те, кто чистят в доме!
— Это — цирюльники!
Воздохнув, Люси опять принялась растолковывать драконам особенности человеческого общества, в котором есть множество профессий. Она волновалась, как бы выходка Нацу им не аукнулась. Чиновник ведь мог наплести своему начальству боги знают что. Но с другой стороны он, несмотря на весь свой расфуфыренный вид, наверняка занимает не слишком высокое положение. Настоящие переговоры между драконами и людьми начнутся, когда в Магнолии появится полномочный представитель короля. А это случится после того, как вести дойдут из центра провинции в столицу. Ох, как не скоро. Бюрократическая машина человеческого общества работала со скрипом. Но Люси считала, что так даже лучше — за те недели, которые пройдут, пока приедет представитель короля, драконы привыкнут к жизни среди людей. Хотя, когда она сказала обо всем этом Нацу и Венди, те предложили просто полететь в столицу и «потолковать с этим корольком». От одной только мысли о том, что начнется, когда в небе над столицей появятся драконы, у Люси встали дыбом волоски у основания шеи, и она принялась с жаром отговаривать Нацу и Венди от такой опасной затеи.