Литмир - Электронная Библиотека

Поставив стул так, чтобы сидеть спиной к дому, Холли пристроила тарелку на коленях и начала есть ломтики помидора, который только что сама сорвала. Они здесь были настолько слаще и сочнее, словно совсем другой овощ, по сравнению с теми бледными томатами, которые она покупала дома в супермаркетах. Холли полила немного меда сверху и посыпала черным перцем. Если бы кто-нибудь увидел ее сейчас, он, возможно, подумал бы, что это ужасно и абсолютно ненормально, но ей нравилось, как мед подчеркивал сладость мякоти томата, а перец не давал этому сочетанию стать приторным.

Покончив с томатами, она поставила тарелку на землю и открыла йогурт. Этим утром дул легкий бриз, он поднимал ее только вымытые волосы и мягко шелестел листьями деревьев. Потерявшись в своих сонных мыслях, она не слышала, как открылась задняя дверь в доме Эйдана, но через несколько секунд ее чуть не опрокинуло навзничь что-то очень мохнатое и очень мокрое.

– ФИЛАН! Я сказал ЖДАТЬ!

Эйдану потребовалось всего несколько секунд, чтобы перемахнуть через низенькую ограду и подбежать к соседке, но йогурт он спасти не успел. Филан – его, очевидно, глухой рыжий сеттер – уже радостно слизывал угощение с того места, куда оно упало – из-под ноги Холли.

– Извини, – сказал Эйдан, продевая пальцы под ошейник Филана и сильно дергая его.

Холли, которая за последние несколько мгновений пережила целый спектр эмоций – от сильного шока до крайнего веселья, смогла лишь посмотреть на остатки йогурта на полу и рассмеяться.

– Все в порядке, – наконец смогла она выговорить. – Он все равно не очень вкусный.

– Подожди здесь секунду, ладно? – Эйдан побежал к своему дому, оставив Холли изумленно смотреть ему вслед. Филан, обнаружив, что он снова на свободе, подобрал перевернутый стаканчик от йогурта, аккуратно положил его между лап и начал вылизывать.

– Ну ты и чудо, – сказала ему Холли.

Филан перестал лизать и улыбнулся ей мокрой йогуртовой улыбкой, высунув язык в знак дружбы и преданности.

К тому времени как Холли сходила на кухню, чтобы вытереть липкую от йогурта ногу, вернулся Эйдан. Он принес подарок и теперь протягивал его ей.

– Это апельсин, – сказал он.

– Спасибо. – Холли взглянула на него. – Но я знаю, что такое апельсин.

– Умница.

Эйдан, прищурившись, посмотрел на нее сквозь падающие на лоб черные волосы. Сегодня он надел светло-голубую рубашку и бледно-желтые шорты. На руках проступили веснушки, как и на носу, а один ноготь на пальце ноги почернел.

– Извини, что я вчера себя вела как стерва. – Холли сама поразилась, что сказала это. – У меня нет ни малейшего права так откусывать тебе голову.

– Ты малость вспыльчивая, согласен. – Он расплылся в улыбке. – Ты так получила свое имя?

– И кто теперь умничает?

Они посмотрели на Филана, который покончил с йогуртом и теперь валялся в пыли.

– Он чудесный, – улыбнулась Холли, – давно он у тебя?

– Он – мелкая непослушная зараза, но я люблю этого засранца. – Эйдан присел на корточки, чтобы погладить собаку по животу. – Я нашел его бродячим на улице года два назад. Он был в плохом состоянии. Здесь это часто случается, к сожалению. У греков странная манера обращения с собаками. Они никогда их не стерилизуют, поэтому все заканчивается огромным количеством никому не нужных щенков.

Холли посмотрела на развалившегося, счастливого, чудного пса.

– Он выглядит гораздо счастливее, чем любое животное, которое я когда-либо видела. Видимо, ты хорошо справляешься.

– Да ну, он просто слащавый дурачок.

– Так ты здесь давно? – спросила Холли. Ей почему-то было трудно смотреть ему в глаза. Причина, очевидно, сидела в ее голове. Если она встречалась с Эйданом взглядом, то начинала непонятно почему бояться, что он сможет прочитать ее мысли. Вместо этого она смотрела на его ярко-розовые губы с россыпью веснушек.

– Да несколько лет уже – приезжаю и уезжаю, – ответил он, болтая своим разбитым шлепком. – Я сюда приезжал еще подростком. Моей матери здесь очень нравилось, поэтому, когда она уехала, я остался.

– Куда она уехала? Обратно в Ирландию? – спросила Холли, а затем добавила: – Извини… Я имею в виду, это не мое дело.

– Все в порядке. – Он посмотрел в сторону. – Она переехала в Кефалонию. Это следующий остров. – Его голос прозвучал чуть холоднее, чем обычно, но Холли подумала, что это относится не к ней. Похоже, тема матери была для Эйдана довольно болезненной.

– Ты уже посмотрела остров? – аккуратно сменил он тему.

Радуясь простому вопросу, Холли рассказала ему про прогулку по пляжу Каламаки, как она подружилась с официантом и арендовала мопед. Эйдан посмеялся над ее описанием грохочущего мотоцикла Никоса, который чихал черными клубами дыма и держался на кусочках скотча.

– Совсем такой, как был у меня, – сказал он, улыбаясь своим воспоминаниям. – Мама терпеть не могла, когда я ездил на нем, но это был лучший способ знакомиться с девчонками в Лаганасе.

Холли скорчила гримасу.

– Эй! Не надо на меня так смотреть – ты ведь не особо долго думала перед тем, как забраться на мопед к этому парню Никосу, а?

Холли только собралась ответить, что у нее вообще-то есть парень, спасибо большое, но промолчала. Она почувствовала, как между ними что-то неуловимо изменилось в воздухе, и быстро скрестила ноги в противоположную от Эйдана сторону.

– Я бы хотела посмотреть остров еще, – сказала она, застенчиво развернув найденную карту, и положила ее на колени так, чтобы он мог посмотреть. – Но не уверена, что смогу добраться до половины этих мест на той штуке, которая припаркована у входа.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

18
{"b":"670883","o":1}