Литмир - Электронная Библиотека

========== Chevre Museau ==========

Стоял наипрекраснейший воскресный день, какой только можно представить себе осенью. Вовсю светило солнце, пусть и не задерживалось после семи и не грело так, как летом, этого хватало, чтобы не кутаться в теплые зимние мантии и шарфы, а наоборот, ходить налегке, лишь ближе к вечеру накидывая на плечи тонкие кофты. В начале учебного года шли проливные дожди, но ближе к октябрю тучи разошлись, и наступило самое настоящее бабье лето.

Близнецы Уизли по-настоящему боготворили такую славную погоду и считали ее подарком судьбы. Впрочем, они были бы рады всему, кроме, быть может, апокалипсиса, да и в том могли бы найти свои плюсы. Но все же хорошая погода всегда имеет чуть больший приоритет на фоне всего остального даже у близнецов.

По случаю безоблачного теплого воскресенья вся школа вывалила на улицу, не желая оставаться в холодном мрачном замке в столь погожий денек. Даже самые отпетые когтевранские зубрилы предпочли грызть гранит науки, сидя в тени деревьев на берегу озера. Наши дорогие близнецы избрали местом своего пребывания школьный дворик. Он вполне мог считаться улицей. К тому же, через него постоянно проходили толпы людей, а это неугомонным Уизли и было нужно. Все лето они просидели за тщательным планированием своих будущих пакостей, вымеряя все до самых мелочей. У них было столько фокусов в загашнике, что самый бывалый чародей позавидовал бы.

— Дамы и господа, минутку внимания! — возвестил Джордж, взобравшись на скамью в самом центре двора. — Косметическая фирма «Фро-Фро и Святая Джорджия» представляют вашему вниманию уникальную продукцию! Только сегодня и только сейчас! Не пропустите!

Ребята расположились в самом открытом и видимом для глаз месте. Их цель на сегодня — привлечь как можно больше народу и, конечно же, хорошенько повеселиться. Впрочем, все их розыгрыши делаются с этой целью. Вещание Джорджа возымело небольшой эффект: только несколько гриффиндорцев-пятикурсников и два-три первокурсника заинтересованно приблизились к ним, но близнецы не унывали: это только начало.

— Уважаемые леди и джентльмены, — сделав виртуозный поклон, начал Фред. — Смотрите и внимайте.

— Только сегодня и только сейчас, — подхватил Джордж.

— Парфюмерная вода «Chèvre Museau».

— Из особой лимитированной коллекции.

— Позвольте продемонстрировать!

Фред плавными элегантными движениями вынул из кармана флакончик, напоминавший флакончик от обычной дешевой туалетной воды из супермаркета, и продемонстрировал его публике. Затем, сняв колпачок, неспешно, явно наслаждаясь, нажал на кнопочку, орошая давно принявшего боевую позу Джорджа паром от их лимитированных духов. На секунду или чуть больше парень скрылся за оранжеватым туманом, а затем предстал перед публикой с длинной козлиной бородкой ярко-рыжего цвета.

— Один пшик — и ваша борода будет ловить завистливые взгляды проходящих, — с наиобаятельнейшей улыбкой возвестил Фред, пока Джордж раскланивался хохочущей толпе. — Но это еще не все. Наша потрясающая уникальная парфюмированная вода из лимитированной коллекции также имеет способность…

С каждой минутой людей вокруг становилось все больше. Всем было любопытно, что же так веселит компанию людей, окруживших проказников Уизли. Постепенно во дворе не осталось ни одной занятой лавочки: все столпились вокруг близнецов. Каждый желал испытать на себе действие чудо-духов.

— Дорогие зрители, внимание, еще один эффект, который мы до сих пор вам не раскрыли!

— Клоуны! — выкрикнула Джинни, которая, впрочем, и сама весело хохотала, стоя рядом со Сьюзен Боунс и положив руку той на плечо.

Фред забрался на лавочку. Так было удобнее наблюдать за людьми. Плавным наигранным движением он оросил оранжевым туманом выбившегося сквозь толпу мальчишку с Хаффлпаффа. Когда туман рассеялся, стали видны его явно погустевшие и закрывающие пол-лица брови ядовитого зеленого цвета. Джордж ловко подпихнул паренька на лавку под оглушительный хохот толпы. Фред ликовал. Их проказа возымела потрясающий эффект. Он взглянул на брата. По довольной роже Джорджа было предельно ясно, что тот абсолютно того же мнения. Фред окинул взглядом толпу. Казалось, не осталось ни одного человека, не заинтересованного в их представлении. «Не хочу видеть эту клоунаду», — долетело до ушей Фреда. С самодовольной усмешкой он обернулся. В высоком арочном проеме, по которому разросся вьюнок — гроза Филча, с которой старый смотритель уже устал бороться, стояли две девушки, явно о чем-то споря. Брюнетка с синим галстуком, активно жестикулируя, пыталась увлечь блондинку к рыдающей от смеха толпе, во главе которой стояли они, близнецы Уизли, но девушка, слизеринка, упрямо стояла на своем, сердито сдвинув брови.

— Миледи, присоединяйтесь! — очаровательно улыбнувшись, крикнул Фред. — Или блондинки не любят клоунов?

Светловолосая дернулась, сразу поняв, что обращаются к ней. Она еще раз отрицательно мотнула головой подруге. На мгновение подняв на Фреда презирающий взгляд, она развернулась на каблуках и, гордо вздернув носик, пошагала прочь. Дафна Гринграсс. О, конечно же, он сразу ее узнал. Только она могла посылать такие взгляды, полные презрения и отвращения и вполне способные секундным контактом превратить твою душу в пепел.

— Тебе сегодня явно не везет с дамами, приятель, — усмехнулся Джордж прямо у брата над ухом.

— Не для Гринграсс мой цветочек рос, — широко ухмыляясь, отозвался Фред. За его спиной толпа хохотала над тем бровистым парнем, потому как его густая растительность вдруг стала менять окрас с ядовито-зеленого на небесно-голубой и сама собой заплелась в длинную витиеватую косичку, чем придавала своему обладателю немного шарма. Люди находили это довольно забавным, а потому устремили все свое внимание на эти чудные брови, напрочь забыв про близнецов.

— Утешай себя этим. Дафна Гринграсс слишком прекрасна для нас, простых смертных.

— О, да ты просто завидуешь, что не тебе достался ее убийственный взгляд, — хмыкнул Фред.

— Продолжай думать об этом. Все равно больше тебе от нее ничего бы не перепало.

— С чего ты это взял? Сомневаешься в моих чарах истинного обольстителя?

— Нет, просто ты слишком слаб и немощен для этой неприступной леди.

— Поверь, ты ошибаешься! — уверенно выдал парень. — Еще ни одна неприступная леди не была не сломлена под моими чарами, — Фред развел руками в стороны, подрыгивая пальцами и как бы распространяя чары по ветру.

— Ну хорошо, — с хитрой миной на лице продолжил Джордж. — Спорим, что ты не сможешь затащить в постель Дафну Гринграсс?

— Ты действительно хочешь поспорить? — вскинув правую бровь, поинтересовался Фред.

— Абсолютно точно.

— А на что?

— На любовь всей твоей жизни, приятель, — хохотнул Джордж, хлопнув брата рукой по плечу. — А лучше на сотню галлеонов.

— Сотню? Готовь кошелек, парень.

— Так что, ты принимаешь условия сделки?

— Я бы, конечно, добавил еще пятьдесят к сотне галеонов, но боюсь, что тогда ты обанкротишься и до конца жизни со мной не расплатишься.

— Не ёрничай, — осклабился Джордж, пряча покрытые медными веснушками руки в карманы брюк. — Ты же прекрасно знаешь, что только тебе тут не видать новых трусов ближайшие лет сорок. И носков, если совсем не повезет.

— Я знал, что мое умение одеваться с закрытыми глазами не осталось незамеченным! — с легким поклоном парировал Фред.

— И все же ты принимаешь пари?

— Принимаю. Спорим, — с азартным блеском в глазах объявил парень и звонко хлопнул по ладони брата, так любезно предоставленной для скрепления пари.

Комментарий к Chevre Museau

chèvre museau - (с франц.) козлиная рожа

========== Point one ==========

Фреду Уизли казалось, что завоевать девчонку Гринграсс ничего не стоит. Что она самая обычная, стоит лишь надавить на нее чуточку больше. Что она так же легко не устоит перед ним, как и другие девчонки. Еще не дожидаясь окончания дня, он понял, как ошибался.

1
{"b":"670253","o":1}