Литмир - Электронная Библиотека
A
A

    Гуннар только скрипнул зубами, не решаясь прервать рассказ Мелиссы. Кто знает, удастся ли ее в следующий раз разговорить. А она, тем временем, продолжала.

-  Рассерженный плачевным, как он сказал, состоянием хозяйства, отчим управляющего уволил за некомпетентность.

    Хотел сперва пороть за воровство, но доказательств не нашли, а пороть просто так рыцарского сына, хоть и из захудалого рода, он не решился. Братья и племянники управляющего служили в войсках и могли „нечаянно встретить“ обидчика даже и в столице.

- А новый управляющий?  - Спросил Гуннар, ожидая продолжения истории. Однако, Мелли уже потеряла интерес к откровениям.

- А новому управляющему просто дали понять, что книги останутся у меня. - Голос Мелиссы стал жестким, словно она вновь переживала это противостояние. -  А его основная задача - жить в свое удовольствие и регулярно подписывать составленные мною отчеты.

- И он  согласился? - Оживился Гуннар. Как-то не верилось в такую удивительную сговорчивость.

- Пришлось. Понимаешь, в конце концов, не все стремятся быть героями. Некоторым достаточно просто спокойной сытой жизни.

- И ты согласна платить управляющему, чью работу делаешь сама?

- Ну уж нет, - Мелисса снова заулыбалась. - Я предпочту честного вора.

- Так где ж его найдешь, второго такого, - пошутил принц, - старого-то, наверное, уже и не сыщещь.

- Зачем же так сразу „не отыщещь“? Как только отчима... ну, ты знаешь, я написала в родовое поместье и поинтересовалась, где сейчас служит их родственник и не желает ли он вернуться на старое место.

- Восхитительно! - Гуннар снова остановился, подставляя лицо ветру. - Как же мне в Люнборге не хватает порой этого простора!- Вслух восхитился он.  - Знаешь, Мелли, я начинаю жалеть, что ты - не мужчина. Из тебя бы вышел отличный дипломат.

- Почему?

- Умная, упорная, следующая своему долгу, не гнушающаяся солгать, если это надо для дела...

- Сомнительный у какой-то у тебя комплимент получился, Ваше Высочество. - Скептически пробормотала Мелисса, а Гуннар в ответ отвесил шутливый поклон и галантно поцеловал кончики ее пальцев. Однако глаза его не смеялись.

- Выходи за меня замуж, Мелли.

- Что-о, прости???

- Выходи за меня замуж. Если, конечно, ты чувствуешь, что не сможешь смириться со мной в качестве мужа, то мы забудем об этом разговоре.

- Но, Гуннар, зачем тебе это? - Мелли смотрела на него широко открытыми глазами, подозревая, что он всего лишь продолжает их полушуточный разговор.

- Затем, - вполне серьезно ответил он,  - что ты умеешь и не боишься врать, но мне ты не врешь. Затем, что я не могу долго тянуть, чтобы не провоцировать вотанцев на необдуманные действия. Затем, что я, как уже тебе говорил, не могу сейчас появиться в столице без помолвочного кольца, но и прятаться вечно в твоем поместье я тоже не могу.

    Выходи за меня замуж, Мелли. Из нас получится отличная пара.

- Ваше Высочество! - От волнения Мелисса снова перешла на „Вы“. - Вы с ума сошли, не иначе! Посмотрите на меня, я же без пяти минут  - старая дева, падчерица предателя и хозяйка полунищего поместья. Куда мне до невест из Вашего списка?!

    Гуннар посмотрел. Потом еще раз, всем своим видом демонстрируя внимание и сосредоточенность. Потом демонстративно обошел Мелли по кругу, словно приглядываясь поточнее. И, когда пауза уже начала заметно затягиваться, ответил.

- Я посмотрел. И, должен признаться, что увидел совершенно другую картину. Ты - красивая девушка, достигшая брачного возраста, потомок двух старинных графских родов, дочь папиного соратника и сестра нашего с кронпринцем друга детства. Ты принесешь мужу солидное приданое как в виде денег, так и в виде земель. По-моему, такой партии могут позавидовать даже принцы.

- Но отчим... И мальчики... - Почти простонала Мелисса, все ее не зная, как реагировать.

- Мальчики вырастут и через три-четыре года пойдут своим путем. А Моор... Мелли, неужели ты действительно думаешь, что через пару лет кто-то вспомнит о нем?

Конечно, вспомнят. Каждый раз будут вспоминать, как только ты или я станем кому-нибудь на дорожке.

- Мелисса, поверь, у каждого старинного рода есть что-то, о чем они не любят вспоминать. Даже у нас. Если изменится имя невесты, изменится лишь повод, по которому ее будут упрекать, и ничего больше.

- Гуннар, тебе нужна жена, которая будет блистать на приемах. А я не была в столице почти тринадцать лет. Меня не учили даже быть графиней. Не говоря уже о принцессе.

- Это не страшно. Учителей в столице полно, было бы желание учиться.  Ну, давай же, Мелли, решайся! Подумай, какое блестящее будущее ты открываешь этим браком своим братьям. А как будут кусать локти все родственнички, которым до сегодняшнего дня не было до тебя дела...

- И ты думаешь, - Мелисса, начав наконец-то осознавать всю серьезность, ситуации, смотрела сосредоточенно, словно подсчитывая что-то в уме, - что это - достаточный повод для замужества?

- Ой, я тебя умоляю! - Гуннар пожал плечами. - Женятся люди и по более глупым причинам. А ты, как-никак, оказываешь огромную услугу королю и королевству.

- Хорошо. - Соглашаясь, Мелли все так же смотрела куда-то вдаль. - Но с одним условием: ты подробно расскажешь мне, что не так с вотанскими принцессами.

- Обещаю.

Они еще немного прошлись по валу вдоль реки. Пока  Гуннар не почувствовал, что продрог.

- Тебе совсем не холодно? - Спросил он Мелиссу, которая. Казалось, совсем не замечала ветра.

- Я привыкла. - Пожала плечами она. - К тому же, одежда из доброй овечьей шерсти защищает гораздо лучше заморского полотна.

- Оно не заморское! - Почти обиделся Гуннар. - К сожалению, мы не можем выведать у фразов секреты их мастерства. То есть, мы-то можем, наверное. Но тогда дядя точно обидится.

- Дядя? Ах, точно.  Прости, мне как-то странно слышать, когда о монарших персонах говорят „отец“, „дядя“...

- Ничего, ты быстро привыкнешь.

- Посмотрим. А пока. Пошли скорее домой, пока ты совсем не продрог. Надо же было так вырядиться на обычную прогулку! Можно подумать, у вас в Люнборге от Лабы не сквозит.

- Сквозит, но старая часть города вместе с дворцовыми постройками находится на берегах Ильме, там обычно не так ветренно, как в нижних районах.

- А о принцессах ты так и не рассказал... - Сдержанно заметила Мелли, идя размашистым, почти мужским, шагом вровень с принцем. - Это какой-то секрет?

- Да нет, скорее, пара старых баек. Ну, знаешь, из тех, которые рассказывают подростки вечерами в старых замках.

- И эти байки настолько важны, что ты готов жениться на ком-попало?

- Не на ком попало, как мы уже выяснили. Но на их принцессе я точно жениться не готов.

- Тогда расскажешь вечером, - улыбнулась Мелли. - Иди скорее в дом. Не хватало еще, чтобы господин бургомистр заподозрил меня в покушении на члена королевской семьи.

- А ты?

- А я посмотрю, что там мои сорванцы без меня нахозяйствовали.

    Ребят Мелисса, как и предполагала, застала в конюшне. Те с восторгом в глазах наблюдали, как приезжие солдаты обихаживают породистых коней. Мужчины, видя восторг в мальчишеских глазах, не спешили, давая питомцам покрасоваться.

- Ну, лошадники мои дорогие! Как дела?

- Отлично! - в один голос ответили они. - Мы распорядились, чтобы лошадям дали клевера. И овса.

- Молодцы! - Похвалила Мелли братьев, хотя лучшее сено из клевера она припасла для овец после окота. Впрочем, стоит ли пенять мальчикам. Что они достойно позаботились о гостях? Кстати, о гостях... - А о людях вы подумали? - Подозрительно спросила Мелисса.

- Подумали, госпожа, не переживайте. Нам всего достает. - Поспешил успокоить ее один из солдат, весело подмигивая мальчишкам.

- Я рада. - ответила Мелисса солдату. - Если что-то понадобится, обращайтесь к Рудигеру - управляющему. Он распорядится.

- Хорошо, госпожа. - Коротко поклонился солдат.

- Пойдемте, мальчики, - позвала Мелли братьев за собой.  Когда они вышли из конюшен во двор, где их не могли слышать посторонние. Мелли строго спросила. - Ну? И что это было? Вам не стыдно, вести себя при гостях, словно вам - по пять лет? Я чуть со стыда не провалилась на месте, когда Его Высочества пришлось вмешаться.

12
{"b":"669830","o":1}