Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– У меня к Вам небольшая просьба, мистер Айлингтон, – голос мэра был вкрадчивым и мягким.

– Что за просьба? – напрягся начальник криминальной полиции.

– К Вам сейчас подъедет мой старый друг, Пол Монкью, репортёр криминальной хроники из газеты «Глоб энд Мэйл», он только сегодня прилетел из Канады. До того, как стать репортёром, он работал в криминальной полиции Торонто, где был на очень хорошем счету. Я хотел бы, чтобы Вы посвятили его во все детали этого дела и подключили к расследованию. Надеюсь, он сможет Вам помочь, а, заодно, напишет хороший репортаж для своей газеты.

– Конечно, – чертыхнулся про себя Айлингтон, – опытный сыщик никогда не помешает. Рад буду выполнить Вашу просьбу, господин мэр.

Он ещё не успел положить трубку, как в селекторе на его столе раздался голос инспектора Клермона:

– Шеф, к Вам рвётся какой-то журналист из Канады. Он говорит, что мэр лично предупредил Вас о нём. Он утверждает, что они с мэром давние друзья.

– Пропустите его Питер, он говорит правду. Мэр только что звонил мне и навязал его на нашу голову.

Через пару минут Клермон ввёл в кабинет Айлингтона крепкого загорелого человека невысокого роста, но широкого в плечах. На вид ему было лет сорок, на начавшем покрываться морщинами загорелом лице, выделялись светло-голубые глаза, упрямо сжатые тонкие губы и массивный подбородок. На голове у него были каштановые коротко стриженые волосы, стоявшие «ёжиком». Одет он был в яркую зелёную футболку с какой-то белой надписью на французском языке и потёртые классические джинсы синего цвета. Через правое плечо у него висела относительно небольшая кинокамера в кожаном футляре, которую он придерживал правой рукой.

– Пол Монкью, – представился он с порога, подходя к столу и протягивая руку для рукопожатия, – репортёр газеты «Глоб энд Мэйл» из Торонто, сотрудничаю так же с газетами «Чикаго Трибюн» и «Стардей ревью».

Айлингтон встал из-за стола и коротко пожал крепкую руку репортёра.

– Мэр нашего города уже звонил мне о Вас. Присаживайтесь, пожалуйста.

– Меня очень заинтересовало дело об убийстве племянника Эммерсета и его друзей. Мы с Эммерсетом старые знакомые, и он просил меня помочь Вам в этом деле, используя мой прошлый опыт работы в криминальной полиции города Торонто.

Айлингтон отметил про себя, что Пол называет мэра просто по имени, и решил держаться с ним поосторожнее.

– «Чем чёрт не шутит», – подумал он про себя, – «а, может, этот бывший канадский полицейский, действительно, нам в чём-то поможет».

– Я хотел бы просить Вас подключить меня к этому делу. Постараюсь не мешать Вам, а, наоборот, помочь.

– Конечно, конечно, мистер Монкью, – широко улыбнулся Боб, показав свои ослепительно белые зубы, – вот один из наших лучших инспекторов Питер Клермон, кстати, рекомендую, очень толковый полицейский, введёт Вас в курс дела. Но не обольщайтесь, расследование только началось и фактов, пока, у нас не много.

– Ничего, в начале расследования фактов никогда не бывает много, знаю по собственному опыту.

– Послушайте, мистер Монкью…

– Зовите меня просто Пол.

– Хорошо, Пол, мистеру Абрахамсону пятьдесят два года, а Вам около сорока, а Вы говорите, что он Ваш старый друг, как такое возможно?

– А мне сорок восемь, – рассмеялся Монкью, – что, не похоже?

– Да, я бы дал Вам не больше сорока. Но фактов у нас, действительно, мало. Единственное, что я могу предложить – совместное расследование. И, как я уже сказал, Питер Клермон расскажет всё, что мы знаем на данный момент.

– Ну, не скромничайте, мистер Айлингтон, по моим данным Вы нашли свидетелей преступления и, даже, имеете портрет одного из убийц.

– Неплохо работаете, не успели приехать, а уже всё про нас знаете. Но я Вас немного разочарую, портрет словесный.

– А Вы перекрыли дороги и аэропорт? – спросил Монкью. – Может быть, убийцы уже покинули город?

– Да в том то и дело, что это не имеет особого смысла, – скривился Боб Айлингтон, – если бы они хотели покинуть город, то давно бы это сделали. Я бы на их месте так и поступил, а, по крайней мере, один из них через четыре дня спокойно разгуливает по городу среди бела дня, появляясь в людных местах. Вчера он преспокойно появился перед нашим управлением криминальной полиции и имел наглость разглядывать и трогать мою машину. Такое впечатление, что они уверены в своей безнаказанности. Не знаю, что это, верх глупости или наглости?

– А что же Вы не арестовали его вчера?

– А вчера я ещё не знал, что это – он.

– Хорошо бы было так, как Вы говорите, тогда мы их быстро найдём. На всякий случай, я бы, на Вашем месте, взял под неусыпное наблюдение оба аэропорта, железнодорожный вокзал и проверял бы все машины и автобусы, выезжающие из города.

– Аэропорты и вокзал перекрыты со вчерашнего дня, а транспорт будут проверять с сегодняшнего вечера, но, повторяю, я не верю, что они покинут город.

– Ну, вот и прекрасно, рад нашему знакомству, – поднялся Пол Монкью, – я сейчас, пока, остановился у Эммерсета в его особняке, если что, звоните туда, не стесняйтесь и держите меня в курсе всех новостей. А я, в свою очередь, буду сообщать Вам, если что-нибудь разузнаю.

На этом Пол Монкью встал, попрощался с Айлингтоном и ушёл в сопровождении инспектора Клермона.

– Добрых тебе развлечений, Тимкэс. Ты помнишь, что у тебя осталось два дня?

– Привет, Хограс! Ты что издеваешься? Каждый день напоминаешь мне о грустном.

– И это ты считаешь грустным? Тогда я не понимаю тебя. Как у тебя дела?

– В общем, неплохо. Но было бы ещё лучше, если бы мне разрешили действовать в рамках законов четвёртого круга и не один раз.

– Что у тебя случилось?

– Да ничего особенного, но есть тут пара типов, с которыми я бы не прочь развлечься.

– Но, но! Даже и не думай! Браст и так с меня голову снимет, узнав, что я потакаю тебе. А если об этом узнает Каргус…

– Все вы перестраховщики. Мне на месте виднее. Ничего не будет. Они тут все тупые, как хоары.

– Ну, слава Икноту, это не тебе решать. До скорой встречи, Тимкэс.

– Весёлого тебе времяпровождения, Хограс.

День пятый

Сегодня утром Левис и Мабулс появились на работе вместе в самом начале рабочего дня. И, почти сразу же, Рауль Боун вызвал к себе доктора Мабулса.

– Доброе утро, Лео, – приветствовал он слегка напрягшегося доктора, – что Вы так скованы сегодня?

– Всё в порядке, мистер Боун, – взял себя в руки Мабулс, – ничего особенного, просто плохо спал, видимо позволил себе вчера немного лишнего.

– Это пройдёт, – успокоил его Боун, – хотел с Вами посоветоваться, Вы, ведь, гораздо лучше меня знаете Сэма Левиса. Я хочу прикрепить к нему двух наших лучших программистов, которые могли бы тестировать, разработанные им программы. Что Вы по этому поводу думаете?

– Я думаю, что это неплохая идея. Только, вот, хватит ли двух человек? Если Сэм Левис будет решать все наши проблемы с такой скоростью, то годовой набор заказов мы выполним в течение месяца.

– И что? Это плохо? Возьмём больше дорогих заказов. У всех вырастут зарплаты. Наш центр станет известным во всём мире и самым богатым.

– Хорошо, конечно, – согласился с директором Мабулс. – Только мне не понятно, как та организация, в которой Сэм работал, его отпустила? Почему он оттуда ушёл? Он мне так это и не рассказал.

– Ну, – рассмеялся Рауль Боун, – причин может быть много. Например, надоело работать в закрытом и секретном учреждении. Надоело сидеть на каком-нибудь маленьком закрытом острове, словно в колонии. Да мало ли может быть причин? Считайте, что нам повезло.

– Вам виднее, Вы – директор, – согласился с ним Мабулс.– Но у меня тоже будет одна маленькая просьба. Мы запланировали на сегодня помолвку с моей невестой, пожалуйста, отпустите нас с Левисом после обеда.

– Хорошо, – легко согласился Боун, – но Левис обещал мне сегодня написать две программы для НАСА, как он справится, Вы можете быть свободны.

16
{"b":"669148","o":1}