Литмир - Электронная Библиотека

Малфой находился в Хогвартсе уже несколько часов, но никаких признаков «Леди в маске» так и не обнаружил.

«Черт… где же она? Ведь замок просто переполнен богатыми и известными членами волшебного сообщества Англии, а это для нее такой прекрасный шанс пополнить свою благотворительную казну. Почему же моей прекрасной грабительницы до сих пор нет?» — раздраженно барабаня пальцами по покрытому зеленой скатертью столику, он внимательно скользил взглядом вокруг. До этого Люциус уже пытался соблюсти приличия, принимаясь бедовать то с одним, то с другим из знакомых волшебников, но сосредоточиться на теме не получалось: глаза постоянно просматривали зал в надежде найти свою таинственную незнакомку.

— Мерлин и Моргана! Просто не верю своим глазам…

Люциус оглянулся на сидящего рядом и явно чем-то шокированного Драко. Широко разинутый рот сына выглядел почти неприличным, а вытаращенные глаза упорно смотрели на кого-то, находящегося неподалеку. Люциус проследил за направлением взгляда и… почувствовал, как по телу пробежали мурашки, а волосы на затылке слегка приподнялись. Женщина, привлекшая их внимание, стояла в передней части зала. Мягкие изгибы ее фигуры были красиво задрапированы поблескивающей тканью черного платья. Лиф его несколько раз скрещивался на спине широкими атласными лентами, а черная, казавшаяся почти воздушной юбка соблазнительными складками опадала на хорошенькие ножки, закрывая их ниже колен. Копна великолепных каштановых кудрей была собрана высоко на затылке, и лишь несколько завитушек свободно скользили по сливочной коже спины и плеч. Весь ее образ мучительно напоминал Люциусу кого-то, но вот кого… понять он не мог.

— Кто это? — чуть хрипло спросил Малфой-старший, не в силах отвести от нее глаз.

— Что… не узнаёшь? — ухмыльнулся Драко. — Это же Гермиона Грейнджер.

— О, нет… Мисс Грейнджер никогда не смогла бы выглядеть так. Не думаю, что она когда-нибудь даже видела наряды от кутюр, не говоря уже о том, чтобы носить их, — издевательски фыркнул Люциус.

Но женщина слегка повернулась, давая возможность увидеть свой профиль, и Люциус тихо выругался.

— Проклятье…

— Нет, я тоже не думал, что у Грейнджер вообще есть такие платья, но… Знаешь ли, до сих пор помню, какой хорошенькой она выглядела на Йольском балу в школе. Правда, только там, — отозвался Драко. — А сейчас… Я смущен, честно сказать, прямо глаз не могу оторвать от нее.

— Гермиона Грейнджер слишком крута для тебя, сын, так что даже не думай приударить за ней. У нее не только острый ум, а еще и не менее острый язык, который может запросто нарезать человека на ленточки. Оставайся со своей глупенькой женушкой, уж коли выбрал, — закончив свою отповедь, Люциус поднялся со стула.

— Куда это ты собрался?

— Хочу пригласить мисс Грейнджер на танец, — буркнул отец, оставляя Драко одного.

«Черт, если бы я не был так увлечен своей маленькой хулиганкой, которую хочу до умопомрачения, то… уверен — меня ожидал бы сегодня весьма интересный вечерок…»

Тем временем Гермиона Грейнджер повернулась и обвела взглядом зал, увидев, конечно же, приближающегося Люциуса. Выглядела она сегодня действительно умопомрачительно, сказать по правде, Малфой наконец осознал, что несколько ошеломлен таким внезапным преображением.

«Надо же… Давно подозревал, что мисс Грейнджер может быть красивой, но понятия не имел, что это окажется так захватывающе».

И с тревогой почувствовал, как тело с каждым приближающим к ней шагом предательски реагирует на нее. Более того, внезапно Люциус понял, что (хотя и околдован таинственной «Леди в маске») этим вечером вполне готов увлечься и Гермионой Грейнджер. Ситуация представлялась ему странной и даже немного пугающей.

— Мисс Грейнджер, как же приятно увидеть вас здесь сегодня, — подойдя, он подал Гермионе руку и, приняв ее собственную, нежно прижал губы к косточкам пальцев. — Я и понятия не имел, какой нежный цветок скрывается под сорняками ваших привычных одеяний…

— О… мистер Малфой, ваш комплимент, сопровождаемый оскорблением, как всегда очарователен, — засмеялась Гермиона. — Надеюсь, пожертвование Малфоев в пользу альма-матер было по-настоящему щедрым?

— Мерлин… и привычно разговор о пожертвованиях… — он продолжал держать ее за руку, хотя, казалось, ни один из них не обратил на это внимания.

— Просто я переживаю за проекты своего фонда, которые частично зависят от этих пожертвований, — пояснила она, и Люциус перевел дыхание. — Итак, что же именно привело вас через весь зал? Пришли снова спросить меня о своей «Леди в маске»?

— Отнюдь… Я подошел, чтобы попросить вас о танце, — Люциус слегка понизил голос. — Не хотите продолжить наше общение на танцполе?

И внезапно увидел, как в лице ее мелькнуло что-то неясное, хотя потом мисс Грейнджер и кивнула, позволяя отвести себя на танцпол. Они не обратили никакого внимания на любопытные взгляды присутствующих, когда Люциус положил руку ей на талию. Заиграла музыка, и пара начала грациозно танцевать вальс.

— Не задирайте нос, но, кажется, вы — самый лучший партнер, с которым я танцевала до сегодняшнего дня. Вы на редкость легко двигаетесь и не прижимаете меня к себе, — Гермиона усмехнулась.

— Вот и славно, что это вам нравится. Хорошо, что мать настояла на обучении танцам, хотя я и стонал все годы, пока оно шло, — спокойно ответил Малфой, плавно кружа ее под музыку. — Должен признать: этим вечером вы выглядите восхитительно. Любопытно… почему вы не прилагаете к этому усилий каждый день?

— А для чего? Я никого не собираюсь впечатлить, просто хочу хорошо и грамотно выполнять свои должностные обязанности, и всё. Моя внешность никак не влияет на мою способность поступать правильно, честно и справедливо. В отличие от вас, скажем прямо, так тщательно следящего за своей внешностью, — неожиданно ее пальцы шевельнулись, будто легонько погладив ткань костюма на его плече. — Если б не этот официальный прием, я и сегодня выглядела бы как обычно. Да и платье это не одела бы, если б не настояла Джинни.

— Нет, ваша внешность абсолютно не влияет на ваши профессиональные качества. Я знаю, что вы очень преданы делу и что относитесь к своей работе даже слишком серьезно, но разве вы не одиноки? Я имею в виду… в личной жизни. Разве совсем не задумываетесь о поиске партнера? — Люциус не мог отрицать, что ее неуклюжий и простой повседневный вид все же привлек его внимание. А уж теперь… он просто изумлялся, почему она скрывала свою привлекательность, и не мог болезненно не полюбопытствовать. — Может, вы хотите, чтобы мужчина смог сам разглядеть вашу истинную красоту?

— На данный момент вопрос поиска партера не является для меня приоритетом, — ответила Гермиона, немножко недоумевая, почему ему так любопытно. — Кроме того, никакой обычный волшебник не сможет увлечь меня.

— Даже так? — Малфой чуть иронично приподнял бровь, а уголок рта у него дрогнул в улыбке. — Умоляю, скажите же мне, а какой волшебник вам нужен, мисс Грейнджер?

«Он что… флиртует со мной? — Гермиона почувствовала, как внутри что-то напряглось при этой мысли. — Наверняка нет, он не может… Он же одержим своей «Леди в маске», этой таинственной сексуальной ведьмой, постоянно насмехающейся и безжалостно дразнящей его. Люциус Малфой не может флиртовать с простыми, неглупыми женщинами, регулярно выкатывающими свои претензии из-за недостатка в нем любви к филантропии и меценатству».

— Мне нужен сильный волшебник, знающий, каково это… быть по-настоящему мужчиной, — Гермиона с ужасом осознавала, что реагирует на предложенный флирт, что голос ее стал ниже, а тон каким-то… каким-то намеренно подразнивающим. — Я не смогу заинтересоваться слабаком, плачущим и жалующимся на жизнь в тени сильной женщины.

— И я так понимаю, образчик такого волшебника еще не найден? — глухо уточнил напрягшийся Люциус, невольно притягивая Гермиону чуть ближе к себе.

— К сожалению, это так, он остается неизвестен. Видно, я потратила слишком много времени, в поисках принца целуя всяких лягушек. Мне нужен человек, который может взять то, чего хочет, не дожидаясь, когда я подтолкну его к этому, — она выдохнула и провела языком по губам.

14
{"b":"668279","o":1}