Литмир - Электронная Библиотека
A
A

За окнами было пасмурно и темно. Утренняя сонная марь стояла над городом. Ветер гонял по плацу пыль, нестройно колотили шестами по столбам, отрабатывали упражнения, полицейские.

Мариса и доктор Сакс опять проверяли газеты и приготовленные в печать статьи. Лейтенанты Турко и Кранкен поехали по поручению инспектора. Вертура сидел на месте дежурного, принимал корреспонденцию, переписывал отчеты для архива.

— Вот так и живем. Так и проходят ниши никому не нужные, никчемные жизни — закончив с журналом ночных происшествий и поставив внизу свое факсимиле, подрезюмировал Фанкиль. Отчитался перед котом Дезмондом, что сидел рядом на столе печально понурив голову с таким видом, как будто это он был на ночной смене и теперь страдал с недосыпу.

Магистра Дронта никто не видел уже третью неделю. С тех пор, как его увез Эрсин, на службе он так ни разу и не появился. Не было от него и никаких вестей. Когда о нем заходила речь, все многозначительно пожимали плечами, отвечали что вот так вот, намекали на какие-то важные обстоятельства, но конкретно никто ничего не говорил.

Новые убийства случились к юго-востоку от Гирты, в районе дороги на Полигон: местные егеря и жандармы дважды за полторы недели обнаруживали искалеченных жертв с вырезанными органами. Пошли недобрые слухи о том, что новое чудовище появилось неподалеку от трясины Митти. Его искали и ночные стражники капитана Глотте и служащие отдела Нераскрытых Дел и шериф с помощником и их черным котом, и лохматая скандальная девка-магнетизер из отдела убийств, но так и не нашли ни его самого, ни его логовища, ни следа. Кошки отказывались разнюхивать места убийств, мяучили, воротили морды, топорщили усы. Егеря разводили руками. И только кот Дезмонд, с таким явным омерзением, какого Вертура до сих пор еще не ни разу не видел на его надменной ленивой морде, проводил агентов до перекрестка с Еловой дорогой, сел на камень у поклонного креста и мрачно уставился на юг, в ту сторону, где на скале, на окраине трясины, за темным еловым лесом, стоял замок маршала Георга Ринья.

— Все ясно — не объясняя ничего, просто сообщил всем Фанкиль и полицейские, развернувшись, поехали обратно в сторону Гирты.

* * *

Глава 27. Помолвка. (Вторник-Пятница)

Помолвку назначили внезапно, на пятницу, на вечер. Еще, со вторника, сразу же на следующий день после аудиенции Бориса Дорса, следуя срочному герцогскому циркуляру, за ночь подготовили и разослали объявления, составили и развезли по редакциям газет статьи. Сам же маркиз, прочел о своей помолвке с принцессой Вероникой в номере «Скандалов» в среду. С мрачной молчаливой насмешкой он с порога продемонстрировал заглавную страницу со статьей Вертуре, к которому он зашел вечером, чтобы укрыться у него от каких-то посетивших резиденцию епископа Дезмонда родственников, которых он никогда не знал, но которые теперь очень хотели его видеть.

— Это Гирта — понимающе покачал головой, сказал детектив, прихватывая рукавом котелок с чаем, что грелся на краю печки. Взял со стола фужер — ловко они вас, Борис, в оборот взяли, прямо как на гончарном круге, раскрутили. По вашему виду и не скажешь, поздравлять вас или нет.

— Да у них там что помолвка, что головы рубить. Чтоб они работали так, а то по полгода все проверки да отписки пишут. И ведь могут же, как приспичит, как приказ прямой от сэра Вильмонта или сэра Прицци, сразу все в один момент делают — бросил газету на поленницу, с мрачным злорадством ответил, кивнул Борис Дорс. Прибавил с печальной ностальгией — и вот же еще совсем недавно было же время! Уделаться ювом, упасть где-нибудь с вами и Модестом на травку на берегу Керны, в очередной раз нажаловаться о моей неразделенной любви к нашей прекрасной леди-герцогине… Поведать вам о моих сладостных мечтах держать ее в объятиях на этом берегу реки, как мы бы пили с ней из горла разбавленный вином спирт… Она бы надела костяные ожерелья, покрасила волосы в багровый цвет, вплела в них черные бархатные ленты, сидеть, трепать их… Да, нахлестаться до тошноты, а вы бы с Модестом утешали меня, как самые верные клевреты, говорили бы мне о том какой я на самом деле славный благородный рыцарь на коне, и что даже сама по себе любовь, хоть и неразделенная, это тоже неплохо и у других и такой нету… Эх, романтика… — Борис Дорс мечтательно закатил глаза, было заулыбался, повел ладонью, но внезапно осекся, затрясся всем телом, сжал кулак и с яростью заявил — да идут к черту эти костяные ожерелья! Марк, никогда не мечтайте, даже не думайте о них!

Взгляд маркиза стал сумрачным и диким. Он с размаху бросил на пол свой плащ, упал на него, облокотился спиной о кровать, обхватил руками колени и, резко замолчав, угрюмо уставился в огонь печи.

— Да уж — задумчиво кивнул в ответ Вертура, присел рядом, передал ему фужер с чаем и пряник — читаю на вашем лице безудержное веселье. По крайней мере, вы добились своего, и она любит вас в ответ.

— Вот это и есть самое страшное, что может быть — развел руками, согласился маркиз.

— Борис, ну вы же славный, благородный рыцарь, сядете на коня, наденете доспехи, возьмете корзинку с бутербродами и бутылку крепкого, а лучше две или три — чтобы подбодрить друга, посоветовал детектив — свозите ее покатиться по берегу Керны, полюбоваться рекой и осенним лесом…

— Нет уж, Марк. Цветы вы мне уже посоветовали. И что из этого вышло? — не выдержал, радостно засмеялся шутке, замотал головой, с силой схватился ладонью за лицо, маркиз.

* * *

Наступила пятница.

Две террасы по обеим сторонам герцогского дворца, одна с восточного края над обрывом, вторя с западного, под аркой, были нарядно декорированы для праздника под открытым небом, танцев и торжественного банкета.

Над большой, просторной, мощеной белым мрамором восточной площадкой были протянуты гирлянды разноцветных фонарей. Заранее из залов и аудиторий дворца были вынесены длинные просторные столы, скамьи и стулья к ним, установлен массивный, искусно вырезанный из тяжелого черного дерева специально для таких случаев престол для самого Герцога. Были обновлены и украшены свежими цветами из ботанического сада переносные живые изгороди, среди которых от посторонних глаз укрыли аппаратуру столичных музыкантов принцессы Вероники, что наряду с полковым оркестром и придворным герцогским квартетом были приглашены выступить на мероприятии для развлечения нареченных и гостей.

Со всех концов города позвали искуснейших поваров, распечатали погреба с запасами лучших, запасенных как раз на подобный случай, напитков. Разослали многочисленные приглашения землевладельцам, рыцарям, городским старшинам и уважаемым жителям Гирты.

Герцог Вильмонт лично обошел весь дворец, от кухонь, до парка, проинспектировал как идут приготовления. Позвонил по телефону, поздравил принцессу Веронику, осведомился, рада ли она его столь быстрому решению помолвить их с маркизом, сказал, чтобы в эти дни она наконец-то отдохнула и не занималась никакими делами, кроме собственных услад и развлечений. Строго-настрого запретил ей даже думать о делах или самой организации этого приема, который он намеревался подготовить для нее лично в самом лучшем и торжественном виде. Даже издал письменный приказ, запрещающий ей работать в эти дни, разместил копию на доске объявлений в канцелярии, а оригинал отправил герцогине.

Получив его утром в четверг, принцесса Вероника улыбнулась, весело и громко прочтя его вслух своим девицам, приказала им звать мужчин, распорядилась седлать коней. Собрала всех и поехала за Борисом Дорсом, которого нашла в гостях у Вертуры и Марисы, что по тайному приказу инспектора Тралле были снова назначены приглядывать за герцогиней и племянником епископа.

Собрав все необходимое, они все вместе направились кататься верхом, на залив, к замку Тальпасто, к югу от Гирты.

Тут, на каменистом берегу, где холодные свинцовые волны с громким шипящим плеском разбивались об острые скалы и пронизывающий мокрый, пробирающий до костей даже через плотную шерстяную одежду предштормовой, ветер с силой трепал волосы и плащи, мужчины нашли и разломали какую-то старую-престарую, разбитую давно прохудившуюся, выброшенную на камни рыбацкую лодку, развели костер между камней недалеко от воды.

54
{"b":"668175","o":1}