Дальше капитан Дамиан стал рассказывать, как он учился фехтованию на сабле у лучших мастеров Франции. Алехандро же с интересом слушал своего собеседника, постоянно что-то комментируя.
— У вас была возможность сражаться на самой настоящей сабле, амиго?
— Но, капитан. Я ни разу не держал саблю в руке. Она мне лишь интересна, но боюсь, я слишком труслив для такого холодного оружия.
— Вы удивительны, мой амиго, — капитан весело рассмеялся, он хотел что-то ответить Алехандро, но его привлекла молодая сеньорита, которая стояла за спиной Дельгадо, — какой же праздник без дам, не так ли друг мой?
Алехандро удивленно уставился на капитана Родригеса, а затем повернулся и заметил за своей спиной молодую красавицу. Её кудрявые тёмно-русые волосы спадали на открытые плечи, а на руках висело красное сюрко. Тёмное бардовое платье облегало фигуру и имело глубокий вырез на длинной юбке.
— Буэнос ночас, мадмуазель, — капитан Дамиан подошёл к молодой сеньорите и желал продолжить с той разговор, но девушка подняла медовые глаза, обрамленные ресницами, и чуть заметно подняла уголок пухлых красных губ. Посмотрев на капитана, она многозначительно махнула рукой и покинула компанию молодых людей.
— Ай, разве не красавица, амиго? — Родригес слегка присвистнул, а Алехандро перевёл взгляд на уходящую фигуру сеньориты, — я запомнил тебя Дельгадо, — Дамиан хлопнул Алехандро по плечу и тоже поспешил оставить того одного.
— Смотрите, что это? — проговорил друг Пабло, Арсенио, и достал из-за кустов розы чёрную гитару с красным ремнём.
Пабло удивленно подошёл к другу и посмотрел на музыкальный инструмент.
— Здесь написано «Дельгадо», — проговорил третий в этой компании, Тео.
— «Дельгадо»? — Пабло протянул руки в белых перчатках и взял гитару, — зачем ему гитара на таком мероприятии?
— Надеюсь, он не планирует играть. Иначе его мечты разрушатся также быстро, как и построятся, — Арсенио гадко улыбнулся.
Пабло вернул ему гитару:
— Верни её на место, мне её даже держать не хочется.
— Да ладно тебе, Пабло. Смотри, — Тео быстро перехватил гитару у друга и вложил в свои руки. Затем его пальцы легли на струны и пробежались пару раз. Тео и Арсенио рассмеялись.
— Он что возомнил себя мариачи, этому оборванцу ещё далеко до них.
— Ладно, Тео, верни гитару и пойдёмте танцевать под нормальную музыку, — Пабло всё же настоял на своём.
— Ладно, Арсенио, держи, — Тео хотел передать чёрную гитару, но Арсенио не удержал музыкальный инструмент и он полетел вниз.
Гитара была уже старой, поэтому коснувшись каменной дорожки, она сразу же разлетелась вдребезги. Гриф старой гитары держался лишь на струнах.
— Что вы сделали? — Пабло поднял гитару с земли и посмотрел на своих друзей.
— Всё нормально, это же просто гитара, — Тео нервным голосом попытался успокоить друга.
— Просто положи её на место и всё. Эта развалина и так скоро бы сломалась, — поддержал друга Тео.
Пабло трясущимися руками положил поломанную гитару за куст роз, и трое друзей дали дёру оттуда.
Мигель продолжил стоять в одиночестве.
— Все бросили меня, как посмели? — Дельгадо видел, как его старший брат с большим интересом с кем-то переговаривался.
Мигель держал бокал у своего лица и пытался не попадаться кому-либо на глаза. На место, где выступали музыканты, вышла небольшая группа из четырёх человек. В народе Мехико они были известны, как легендарные мариачи. Мигель аж поперхнулся красным вином, как увидел своих кумиров. В поместье заиграла музыка, она так успокаивала и настраивала танцевать, но никто не отворачивал взгляд от мариачи, которые с великой страстью отдавались музыке. Мигель помнил каждую ноту их песни, он уже слышал её в живую на площади конституции, но на этот раз это намного ближе. На этот раз знаменитые мариачи исполняют мексиканскую музыку словно для одного Мигеля. Они исполнили лишь несколько песен, но для Дельгадо этого было достаточно, чтобы влюбиться в их музыку вновь. Вот поэтому они и легендарные.
Гости взорвались аплодисментами, а затем продолжили что-то обсуждать в своих небольших компаниях. Вечер продолжился как обычно.
Мигель был настолько рад, что не знал куда себя деть, поэтому не сразу заметил, что четыре музыканта вместе подошли к его персоне.
— Ола, амиго, — к Мигелю подошёл молодой человек лет тридцати и приснял свою шляпу, которая блестела от серебристого цвета.
— О-ола, — проговорил дрожащим голосом Дельгадо.
— Это же ты играл пару дней назад в таверне? Мы слышали твою игру, это просто великолепно, — проговорил второй мариачи, держа гитару в руках.
— С-си, — Мигель продолжал нервничать, — это таверна моей семьи, поэтому я и играл в ней.
— Мы с амигос сразу же видим талант, знай, ты один из таких, — басом проговорил третий человек.
— Меня зовут Бернардо, а это: Марио, Николас, и Серхио, — ребята один за другим присняли шляпы, — а как тебя зовут, амиго.
— Мигель, Мигель Дельгадо, — парень стал нервно крутить хвост в своих руках.
— Ну что ж Мигель Дельгадо, не хочешь ли исполнить свою песню на этом торжестве? — поинтересовался Серхио.
— Я бы с удовольствием, — эти слова непроизвольно вырвались изо рта Мигеля, но он сразу же одёрнул себя и закрыл рот рукой.
— Видно настоящий музыкант, — пробасил Марио.
— Мы тогда договоримся с доном Кармоном, есть ли у тебя с собой твоя гитара, Мигель? — поинтересовался Бернардо.
— Си, она у меня с собой.
— Тогда неси её, а мы тебе поможем, — улыбнулся Николас и указал на свою трубу.
Радости Мигеля не было предела. Он не только познакомился с легендарными мариачи, так ещё те похвалили его игру. А сейчас через какое-то мгновение он сам сыграет с ними. Он? Мальчишка со двора? Мигель никак не мог скрыть своей улыбки. Молодой человек быстрым шагом подошёл к кусту роз и достал оттуда чёрную гитару. Её грифель беспомощно висел на тонких струнах.
— Что это? — Мигель аккуратнее взял в свои руки чёрную гитару и провел рукой по красному ремню. Слёзы сразу же подступили на глаза.
Дельгадо недолго думая поспешил на выход из сада и прямиком к воротам поместья. Его вечер на этом закончился.
====== Глава 10. Болезнь из заграницы ======
6 октября 1821 год
— Мигель, выйди, пообедай хоть, — Сантьяго постучался в дверь своего младшего брата.
В комнате было очень тихо.
— Брат, выходи! Ты сегодня даже не ел, — Панчо также стоял у двери и настойчиво пытался докричаться до брата.
— Ладно, пошли Панчо, пусть он побудет один, — Сантьяго последний раз бросил взгляд на старую деревянную дверь и поспешил с братом на первый этаж.
Мигель лежал под жёлто-бежевой простынёй на кровати, погруженный в свои мысли. Точно таким его видел Альваро, когда проснулся ранним утром, он даже не шевелился, когда Альваро вышел из комнаты на работу в таверну.
Мигель чувствовал себя поникшим и опустошённым. Его чёрная гитара была не просто музыкальным инструментом, она была самой музыкой. Которая лечила раны, которая спасала жизни. Не придумали ещё того, что лечило бы самого спасителя. От этого Мигель и грустил, он, словно бы, потерял частичку себя, которая теплилась где-то в глубине и так глубокой души молодого человека.
Лучи послеобеденного солнца медленно заползли в комнату через открытые ставни, поэтому Мигель наконец за сегодняшний день поднялся с кровати. Он опустошёнными глазами посмотрел в своё отражение и, сделав тугой хвост, вышел из комнаты. Мигель желал поскорее извиниться перед братьями за своё ребяческое поведение. Он, никому не сказав, сбежал с приёма в честь дня рождения, что братьям пришлось долго его искать, а сейчас оставил их одних работать в таверне. Это поведения недостойно Дельгадо. Он должен быть уже взрослым как Сантьяго и Алехандро и понимать, какая ответственность лежит на его плечах. За пределами комнаты было тихо. Это немного напрягло молодого человека, потому что в это время шум и гам всегда доносятся с первого этажа. С каждым шагом становилось совсем не по себе. Мигель, медленно передвигая ногами, спустился вниз и понял, почему так тихо. В харчевне совершенно никого не было. Не было ни посетителей ни братьев. Мигель в непонимании поднял глаза на второй этаж и вновь перевёл взгляд в пустую харчевню. Ставни были плотно закрыты, а внутри тихо и чисто, словно бы никого сегодня и не было.